Baltische landen ingelijfd na leugens, afpersing en geweld ZOEKLICHT IZAAK BABEL, DE LAATSTE WAGON Tragische ondergang van vrijheidlievende volken Bolwerk tegen de revolutie''' moest snel opgeruimd worden WOORD VAN BEZINNING ern uitzonderlijk schrijver CLEIDSCH DAGBLAD Soldaten in stemlokalen bij waardeloze schijn verkiezing Zaterdag 23 februari 1963 Pagina 1 Geen keus naar onze oude stad te kijken om te begrijpen wat Duitse arbeid en cultuur hier tot stand hebben ge bracht. In onze grote liefde voor onze stad en voor ons land zijn wij altijd eén geweest!-' Deze sombere woorden waren al te profetisch, want de naderende wolken waren donkerder dan iemand toen had kunnen vermoeden. In een gesprek, dat de Litause minister-president Krévé in Mos kou met Molotow voerde, merkte deze op: ,.U zult zien, dat de be volking der Baltische staten bin nen vier maanden voor aansluiting bij de Sowjet-Unie zal stemmen. U moet de werkelijkheid in het oog houden, dat de kleine staten in de toekomst zullen verdwijnen. Litau- en en de andere Baltische landen zullen zich, samen met Finland, bij de eerwaardige familie der Sowjet- Unie aansluiten" Volgens de Sowjetrussische leiders onderschei den aansluitingen bij hun rijk zich van alle andere, doordat ze „vrij willig" geschieden door realistisch, d.w.z. „verstandig" denken, alsmede door vertrouwen in de grote broer, die niets anders beoogt dan het welzijn van het „nieuwe broertje". volgden getrouw de aanwijzingen van Moskou. Reeds op 14 en 15 sep tember zouden de verkiezingen plaatshebben. Ze leidden tot ver vroegde vervulling van Molotows voorspelling, namelijk de ..vrijwilli ge" aansluiting van de Baltische re publieken bij de Sowjet-Unie Hoe het bij die verkiezingen is toege gaan, vernam de buitenwereld pas later door vluchtelingen, daar de landsgrenzen potdicht waren. Stadhuis in Tartu gezien vanaf de Stenen Brug. met Molotow en de Russische mi nister van Handel Mikojan. In- plaats van ondertekening van het handelsverdrag stelde Molotow de afsluiting voor van een verdrag van wederzijdse bijstand, dat echter van Estnische zijde om formele en andere redenen werd afgewezen. Molotow beantwoordde deze afwij zing met een bedreiging met geweld. Toen de Estnische minister zijn col lega Molotow herinnerde aan het vredesverdrag van 2 februari en aan het niet-aanvalsverdrag van 4 mei 1932. antwoordde deze cynisch, „dat Rusland toen door de oorlog was uitgeput en verzwakt, maar dat het intussen sterk was geworden, zowel in militair als economisch op zicht". Op de hulp van het buiten land behoefde Estland bij de con stellatie van dat ogenblik niet te rekenen, aldus de Russische minis ter. Gedurende deze onderhande lingen vlogen Russische bommen werpers over de havenstad Tallinn i Reval» en kruisten Russische oor logsschepen voor de Estlandse kust. Voorts werden Estland en Letland ervan beschuldigd een militaire overeenkomt te hebben gesloten, waarin ook Litauen en Finland wa ren betrokken. Estland moest zwichten (28 september). Ruim ge neten Sowjet-Rusland achtte zich nu gerechtigd in de Baltische staten bases aan te leggen, vooral vlieg velden, o.a. het grote onderaardse bij Tartu. Moskou beweerde im mers, zoals ook nu nog. door het Westen bedreigd te zijn en ver wachtte steun en bescherming van zijn kleine, uitgeputte buren In werkelijkheid begrepen de Sowjet russische leiders natuurlijk heel goed. dat zij vaste voet in de Balti sche landen hadden gekregen. Maar zij wilden méér. Zij vroegen zowel Engeland als Frankrijk om toe stemming hun agressieplannen uit te voeren en wel tegen de staten, waarmee zy zojuist vriendschaps- en bijstandsverdragen hadden ge sloten. Lord Halifax karakteriseer de deze plannen hoffelijk als een dekmantel voor andere geheime doeleinden. Tegelijkertijd voerde de Sowjet- Unie onderhandelingen met Hitler- Duitsland in de juiste overtuiging, dat de nationaal-socialisten, wat het respecteren van verdragen en het volkerenrecht betreft, een even ruim geweten hadden als zijzelf. Als resultaat kwam het bekende niet-aanvalsverdrag tussen deze landen tot stand (in augustus 1939). In een geheim protocol, dat pas la ter bekend werd, verleende Hitler- Duitsland zijn zegen aan de Sow jetrussische plannen. Welk lot op grond van deze en andere akkoor den tussen Molotow en Von Rib- bentrop aan de Oostzeelanden was toegedacht, bleek duidelijk uit de in alle haast en wreedheid uitge voerde volksverhuizing van de Duits-Balten. „Heim ins Reich" na 750 jaren! Zoals Hitier zich cynisch uitdrukte: „Om de volledige vernie tiging te verhinderen door een an der regime, dat nu zijn heerschap pij zal vestigen". Rugdekking Met het Duits-Russische verdrag beoogde Hit Ier ten koste van de Oostzeerepublieken zijn rug te dekken bij zijn voorgenomen aan val op Engeland. Het wegslepen van tienduizenden achtergebleven Baltische tegenstanders naar Sibe rië 11941) bevestigt, dat alles vol gens lang tevoren beraamde plan nen gebeurde. Bij het overhaaste vertrek van de Duits-Baltische groep uit Estland sprak opperbur gemeester Soots in Reval de volgen de afscheidswoorden: „U verlaat ons op een ogenblik waarop weder om donkere wolken aan de horizon verschijnen. Wy kunnen u niet hier houden. Maar wy behoeven slechts Na de gedwongen ondertekening der verdragen werd de Baltische bevolking aangegrepen door angst en door een gevoel van vereenza ming. Zij had behoefte aan morele steun en aan samenwerking ter be vordering van economische en cul turele belangen. Met dit doel voor ogen begaven Lcttische en Litause afgevaardigden zich half juni 1940 naar Reval ter bijwoning van vier „Baltische cultuurdagen". Nauwe lijks waren ze in Reval gearriveerd, of ze ontvingen een ultimatum uit Moskou om direct naar hun land terug te keren. Daar zouden ze Moskou welgezinde parlementen moeten kiezen en de intocht van Russische troepen in hun land moe ten toestaan. Als reden voor het ultimatum werd opgegeven, dat de „Baltendagen" geen cultureel doel hadden, maar in werkelijkheid een militaire en revolutionaire samen zwering tegen de Sowjetrussische regering beoogden. De drie republieken hadden geen keus. Ze zwichtten. In juni 191(0 trokken rode troepen de Bal tische landen binnen en bezetten deze binnen enkele dagen. Tege lijkertijd begaven Zjdanow en de ministers van Buitenlandse Zaken Wisjinski en Dekanoseio zich vaar Reval, Riga en Kaunas om daar parlementen te vormen, die het Russische cotnmunisme welgezind waren. Pafs en Ulmanisde Est nische en Lettische ministers—pre sidenten, werden gearresteerd en naar Sibei'ië gebracht, waar ze verdwenen. Om de geweldige opwinding, die door deze maatregelen in de Bal tische landen ontstaan was, te sus sen. verklaarde Zjdanow, dat de zelfstandigheid dezer republieken reeds door de bijstandspacten was gegarandeerd, evenals de vrijheid van persoon en eigendom. Ook zou den er geen veranderingen opge drongen worden, die in strijd wa ren met de wetten des lands. Ook aan invoering van het communis me dacht niemand in Moskou, werd verzekerd Een komedie Zoals te verwachten was liepen de „vrye verkiezingen" op een ko medie uit. Kleine communistische groepjes, die zich onder bescher ming van de rode troepen hadden gevormd, kregen meer invloed en Op de programma's van de com munistische kiezerslijsten werden weer onaantastbaarheid van per soon en eigendom beloofd. Daar al le andere partijen niet toegelaten waren en blanco-stemmen als voor stemmen werden gerekend, beston den de kiezers uitsluitend uit com munisten en meelopers. Het spreekt wel vanzelf, dat de gekozen parle mentsleden allen bereid waren de volgende door Moskou gedicteerde resolutie te aanvaarden: „De vrije Staten Estland. Letland en Litauen wensen in socialistische republieken te worden veranderd en in de Sow jet-Unie te worden opgenomen." Gedurende de onderhandelingen hielden rode troepen de kieslokalen en parlementsgebouwen bezet. Het verzoek van de drie landen werd „welwillend" door de Sowjetrussi sche regering aanvaard. Op 3. 5 en 6 augustus werden de vrije re publieken Litauen. Letland en Est land als de 14-de, 15-de en 16-de deelrepubliek van de Sowjet-Unie ingelijfd, zulks onder stormachtige bijval van de afgevaardigden in de Opperste Sowjet <het z.g. parlement in Moskou». Het yzeren gordyn was gevallen Een zwaar gor dyn! In vogelvlucht zijn we over bijna achthonderd jaar Balti sche geschiedenis heen gestre ken. Oppervlakkig maar toch voldoende duidelijk om vast te stellen, dat Ruslands primaire rechten op het bezit van de Oostzeelanden evenals zovele andere beweringen op zuivere fantasie berusten. Jammer ge noeg is het Moskou gelukt dit sprookje zo hardnekkig te ver dedigen en te verspreiden, dat het in de gehele wereld min of meer geloofd wordt. Wie durft er tegenop te komen? Mevr. dr. M. Nieuwenhuis- v. Uexküll. „In de laatste wagon" ls de titel van een novelle van Leon- hard Frank. Het gaat over een bergtreintje, dat langzaam tegen de steilte van een hoge berg wand oprydt. In de laatste wa gon zit een gemêleerd gezel schap: üit allerlei kringen en groepen van het volk. En zoals gewoonlijk gaat het gesprek over van alles; want ieder heeft zo zyn eigen gedachten en menin gen. Al zyn er verschillen, men voelt zich behaagiyk ln de heer sende verdraagzaamheid. ZU gaan naar een bekend doel Het valt over hem. Het gesprek ls verlamd. Alles is vergeten en een krankzinnige drang naar eigen behoud grypt hen aan. Daar juist hadden ze nog zo in teressant gesproken over geloof Theater ..Estonia" in Tallinn (Reval) EEN iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiiiiiiiuiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitN OP DE BOEKENMARKT „Verhalen". (Rode Ruiterij. Verhalen uit Odessa en an dere verhalen. Vertaald uit het RussLsch door Charles B. Timmer. Moussault. Am sterdam 1962. Isaak Babel is een Russische schrijver, die in 1894 in Odessa werd geboren, zyn ouders waren joden en tot zyn zestiende jaar heeft de jonge Isaak zich toegelegd op de studie van het Hebreeuws en van de Talmoed. Aan de handels school van Odessa heeft de Franse leraar. Vadont genaamd en afkom stig uit Bretagne, grote invloed op hem gehad. Van deze heeft hy het perfecte Frans geleerd waarom hij op het Congres ter Verdediging der Cultuur in 1935 in Parijs geprezen werd. Op zyn vijftiende jaar was hij begonnen verhalen in het Frans te schrijven, maar met de uitzon- derlyke zelfkritiek hem eigen hij schrok er niet voor terug op één verhaal tweeëntwintig varianten te schrijven en er daarvan maar één goed te keuren ontdekte hy dat hij naar zyn moederiaal, het Rus sisch. terug moest keren teneinde het leven, zoals hy het ervoer, in zyn gehele ontstellende kracht terug te kunnen geven. Op het moment dat openbaar had moeten worden wat geloof en kerk eigenlyk is. Juist toen stortte zy. zelfs zonder gerucht, in. Temidden van allerlei ge rucht stort de kerk geruisloos in. En wy hebben nog wel zoveel gedacht over geloof en onge loof. Zoveel erover geschreven en er zoveel over gesproken. Hoe. hebt gy geen geloof?, vraagt Jezus. Laten maar eeriyk zeggen: angstig. het zyn ligt al op hen te wachten. 't Gaat allemaal rustig voort totdat, door een fout, gemaakt by het vastkoppelen der wagens bij een wisselovergang, onge merkt deze laatste wagon loslaat en eerst langzaam, dan al snel ler en sneller met een razende vaart terugrolt, de berg af. De mensen in de wagon be merken het aanvankelyk niet, zo verdiept zyn ze. Plotseling kry- gen ze door dat er iets hapert, ze willen het nog niet geloven. Eindelyk dringt het tot hen door naer welk gevaar zij heen razen en een starre ontzetting en ongeloof maar alle theo rie, cultuur en geloof valt weg. Brullend in doodsangst dringen zy met de ellebogen naar de achterwand van de wagon om een paar meter verwyderd te blyven van de ondergang. Er is niets meer dan alleen angst en paniek. Het slot van het verhaal is dat, door een wonder kun je wel zeg gen. de wagon toch nog tot stil stand wordt gebracht en allen dus gered zyn. Maar voor dit happy ending staat er nog een klein zinnetje: „Zonder gerucht stortte de kerk in". Wanneer? Er ls een kerk. Gods Woord is er. Dat is het Woord van schuldvergeving en nieuw leven. Maar de kerk dreigt in te stor ten. Zonder gerucht. Als het ge loof ons omsluit is alles te door staan. Als het nu maar niet ge ruisloos in elkander stort. God beware ons. God bew are het geloof in onze harten. God beware de kerk. Laat dit de inhoud van uw voor bede zyn. H. J. A. HAAN. evang. luth. predikant te Leiden. In 1916 maakte Babel kennis mets Maxim Gorki en de schets ..Het) Begin", de laatste uit deze lyvige bundel verhalen, geeft in een vol ledige ontroering de invloed weer» die deze indrukwekkende voorgan ger gehad heeft op de jonge beze ten schryver, die toen nog met zyn verhalen leurde langs de redactie bureaus. Gorki heeft Babel o.a. aangera den de wereld in te gaan. Deze raad resulteerde in een dienst van zeven jaar by het kozakkenregiment van generaal Boedjonnyj in de strijd tegen de Polen. „Rode Ruitery" is de verzamelnaam waaronder de verhalen van deze onmenselyke veldtocht zyn tezamengebracht. Daarnaast staan de verhalen uit Odessa en nog twee aparte groepen. Aanvankelyk legde de regering Isaak Babel geen moeilykheden i£ de weg by zijn publikaties, met uit zondering dan van zijn vroege ar restatie in 1916. Evenwel, vóór het proces plaats kon vinden, werd het kantongerecht met zyn hele inhoud een prooi van de vlammen tijdens de opstand van februari 1917. Zelf beschouwt Babel het jaar 1924, na zijn dienst in het leger, als het be gin van zijn letterkundige loop baan. Na 1926 publiceert hy vrywel niet meer. Zyn poging om zich aan te passen by de sociale eisen gesteld door het Sowjettistiscne bewind, mislukt natuurlyk en dit feit ge voegd by zyn buitenlandse relaties, maakt dat hy in 1939 werd gear resteerd in de schryverskolonit waarin ook Pasternak vele jaren heeft doorgebracht. Over zyn leven valt het zwygen van de dood zoals over ontelbaar vele anderen. Pas kort geleden is bekend geworden dat Isaak Babel op 17 maart 1941 gestorven is. Hoe is niet bekend, zo vertelt de vertaler in zyn uitvoerige inleiding. De verhalen van deze in het bui tenland en ook bij enkelen in Ne derland (Du Perron» reeds bekende auteur, maken in het Nederlands van de onlangs met de Nijhoffprijs bekroonde vertaler Charles Timmer een overweldigende indruk. Over weldigend in de eerste plaats door de even compacte als lucide vertel trant, waarin een samengebaldheid van emoties, ervaringen, gewaar wordingen de lezer dwingt tot veel meer dan een rustig in zich opne men van de tekst. De uitzonderlijk heid van de beelden en de vergely- kingen is reeds iets waaraan de le zer van West-Europa niet gewend is en die hem dus een zekere geeste- lyke vermoeidheid moet bezorgen. Overweldigend ook zijn de schok kende —dit woord is eigenlyk te zwak. maar ik vind geen sterker gebeurtenissen zelf die. hoe kort en lakoniek ook opgetekend, de lezer voortdurend dwingen tot een terug keer in de trant van: „Dringt het wel goed tot je door wat daar staat?" Naast de diepe bewondering voor dit schrijverschap ontwikkelt zich bij het lezen van deze verhalen een emotionele uitputting en zelfs een afkeer van al dat sterven van dier en mens in modder en sneeuw. Men voelt de neiging zich af te wenden. Niet om te ontkomen, want de authenticiteit van dit werk is on miskenbaar, maar omdat men een voudig niet meer verder kan. Uitge put is men van de slagvelden, van de barre wildheid van de boerefees- ten. van de honger en de wreed heid. Isaak Babel ls gonder twyfel een groot en uniek schryver, maar hy moet geharnast met grote rust en gewapend met diep begrip gelezen worden. CLAIM FGGTNK i t i 11 I 1 tl B b 4 n :t u T E 13 St el 7. ft t (III. slot) Dat de Sowjetrussische regering nooit van plan is geweest zich te houden aan de verdragen met de Baltische republieken, bewijst de verklaring, die op 28 december 1918 in de Izwestia verscheen en die als volgt luidt: ..Estland. Letland en Litauen bevinden zich op de directe weg van Rusland naar West-Europa en betekenen daardoor een bolwerk tegen onze revolutie. Deze staten scheiden SowjetRusland van het revolutionaire Duitse rijk. Deze hinder nis moet opgeruimd worden. Het Russische proletariaat moet de mogelijkheid hebben de revolutie in Duitsland te activeren. De verovering van de Baltische Zee (d.i. Oostzee) zal de Sowjet russische regering in staat stellen ook in de Scandinavische landen de revolutie te ontketenen, zodat die zee tot een zee van de Sow jetrussische revolutie zal worden". Dat was duidelijke taal en ge tuigde van een benijdenswaardig juiste blik op de toekomst. Open vensiers ontsluiten Van het ogenblik af. dat er een eonflict dreigde tussen Duitsland en de Sowjet-Unie, begon laatstge noemde een stryd met leugenach tige beschuldigingen en afpersing van verdragen met geweld. En dat terwijl de Baltische republieken op 3 november 1939 besloten hadden een politiek van strikte neutraliteit tegenover de oorlogvoerende landen te voeren en deze belofte steeds trouw zijn nagekomen. Terecht hadden zij hiertoe besloten, want in november van hetzelfde jaar had Zjdanow, secretaris van 't Russische centraal comité, op een communis tische partijdag gezegd, dat „het venster naar het Westen open gebroken moest worden om te zien wat daarachter gaande was". Maar dit venster stond al open. zodat opening-met-geweld dus volkomen overbodig genoemd kon worden. Op welk een geraffineerde wyze de Sowjetrussische regeerders de vrye staat Estland en de andere Baltische landen tot verdragen wis ten te pressen, die tot hun onder gang moesten leiden, leert het vol gende geval Op 21 september 1939 begaf de Estnische minister van Buitenlandse Zaken Selter zich op uitnodiging van de Sowjet-Unie naar Moskou om daar een handels overeenkomst te ondertekenen. Reeds diezelfde avond had de Estnische minister een onderhoud Een Estlands meisjes in klederdracht.

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1963 | | pagina 11