President" Jean Gabin NEDERLANDSE JONGEN EIGENAAR VAN TWEETALIGE PAPEGAAI BILLIE WHITELAW ZA TERD4G 14 JANUARI WEKELIJKS BIJVOEGSEL PAGINA 4 „Jarenlang zat publiek op gescheept met tweederangs films ineen verguld omhulsel Een schandaal! En we sneden daarmee onze eigen keel af" tvilcl „radiojongetje" iverd veel gevraagde filmactrice De Galah „Kokkie" geeft gala(h)-voorstellingen Wim Bakker wil dierenarts worden In de streek, waar hy nu woont, is hij een bekende en alom geziene figuur geworden. Zijn bekendheid dankt hij voor een groot deel aan een merkwaardige vogel, waarvan hij de trotse en gelukkige eigenaar is. Die vogel is een papegaai, van de soort, die men in Australië „galah" noemt. De vogel heeft roze borstveren, grijze vleugels en een witte kop. Hij luistert naar de naam Kokkie. De vogel staat in het middelpunt der belangstelling, want hy is de enige Australische vo gel, die beter Nederlands spreekt dan Engels! Hij weet dit ook en schept er kennelijk behagen ln om geze ten op het stuur van Wim's fiets of op het tuinhek voorbijgangers on verhoeds iets toe te schreeuwen in het Nederlands. Als de mensen dan ver baasd, soms zelfs verschrikt, blijven staan, geniet Kokkie zichtbaar en is hij zo trots als een pauw. De mensen uit de buurt, die de vogel kennen, plegen te zeggen, dat hij echte „gala(h) voorstellingen" geeft zonder entrée te heffen. Kokkie is een der weinige galahs, die dicht bij de zee leven. Miljoenen neefjes en nichtjes van hem vindt men in het Australische binnenland. Trou wens, Kokkie zelf aanschouwde ook het levenslicht op een afstand van circa zeshonderd kilometer van de zee. Dat was in de buurt van de plaats St. George, waar men hem kort nadat hij uit het ei was gekropen uit het nest haalde. Nu woont Kokkie in het huis van de familie Bakker in Mer maid Beach, een centrum van strand- bezoekers, gelegen aan de dertig kilo meter lange Australische „Goudkust" (in de Staat Queensland). Kokkie legde dus zeshonderd kilo meter af van zijn geboortenest naar zijn huidige woonplaats. Zijn baasje Wim overtrof Kokkie in dit opzicht, want duizenden kilometers scheiden hem van zijn geboorteplaats. Hij aanschouwde namelijk het levens licht in Nederland's residentie Den Haag. Een jaar of drie geleden vestig den Wim's ouders zich in Australië. Natuurlijk verlieten toen ook Wim en zijn zusje Ineke ons land. Wim's va der was schilder in Den Haag. Hij heeft nu een schildersbedrijf te Mermaid Beach en twee man in dienst. ff De begaafde Franse filmactpur li Jean Gabin in een nieuwe glans- g rol, als „de president" in de gelyk- namige rolprent, welke tot stand H komt onder regie van Henri Ver- neuil. Voor deze verfilming van de s 160ste roman van Georges Sime- non hebben decorbouwers in de stu- ee dio te Parijs de originele halfcirkel- ff vormige zaal van de Kamer van ff Afgevaardigden precies nagebouwd, g De „Chambre des Députés", waarin g „Le President" peinzend over g zijn verleden zich vele rumoerige g debatten herinnert. Zo ook de ver- gadering, waarin hij vroeg om een g motie van vertrouwen. De foto geeft g een beeld van dat dramatische mo- g ment in het leven van „de pre- g sident", een van die typische poli- tici, als men die door alle Franse g republieken heen kon tegenkomen, g Een man, die alle trappen van het s parlementaire leven doorloopt. Die omhoog klimt tot de bovenste sport van de politieke ladder. Die dan H ?en respectabele figuur wordt om tenslotte geheel in het vergeetboek te geraken. Een zeer achtenswaardige minis ter-president, die eenmaal met pen sioen documenten bewaart, welke de gehele Franse politiek plotseling op nogal onplezierige wyze in op spraak zouden kunnen brengen. IVIaar hij houdt deze papieren toch maar liever verstopt in het hoek je van zijn biliotheek. waardoor hij zijn politieke nakomelingen spiiart en voor zichzelf een klein beetje belangrijkheid behoudt. Jean Gabin speelt ook deze rol weer zoals het moet. Met auto ritiet en diepe menselijkheid, zo als hij dat met tientallen andere typen heeft gedaan. Wij noemen alleen maar „Les grandes families", „Le clochard" en „Le baron". „Le president", die hooggeplaatste fi guur, die onmiddellijk doet den ken aan enkele van de bekend ste personen uit de derde en vier de republiek, heeft vanzelfsprekend politieke vrienden en verwoede te genstanders, in deze film gespeeld door Bernard Blier, Maurice Es- cande en Alfred Adam. Nog niet zo lang geleden draaide in een Leidse bioscoop de Britse komedie „Make Mine Mink" (Maak 't niet te bont). Daarin kwamen we een ons nog volkomen onbekend sterretje tegen: Billie Whitelaw. Een welgeschapen wezentje, ech ter zonder de overvloed van een Jayne Mansfield of een Diana Dors. Geen schoonheid ook, maar een prettig frisse en vrolijke verschij ning met een geestig, soms zelf ondeugend gezicht. Dat wij haar nooit eerder had den gezien behoeft overigens nie mand te verbazen. Nauwelijks twee jaar geleden kende haast niemand Billie Whitelaw. Maar daarna is het wel heel hard gegaan. Een glanzende trofee in hun woonkamer herinneren er de nu 28-jarige actrice en haar echtge noot, de acteur Peter Vaughan, er elke dag aan, dat Billie vorig jaar is uitgeroepen tot de „beste Britse televisiester". En ze kan op geen stukken na voldoen aan alle aanbiedingen, die zij van vele kanten krijgt! Deze plotselinge stijging van haar ster heeft niemand kunnen vermoe den van degenen, die zeventien jaar geleden aan haar artistieke wieg heb ben gestaan. Want zij, die thans een specimen is van vrouwelijkheid, be gon haar „carrière" toen in een kin derhoorspel van de BJB.C. als jongen. „Ik was nogal een robbedoes in die dagen", zegt ze nu lachend. Maar dat „jongetje" van toen is inmiddels uit gegroeid tot een zeer aantrekkelijke jongedame, zoals men dus onlangs ook in Leiden reeds heeft kunnen zien in „Make Mine Mink" en zoals men bin nen afzienbare tijd nog eens zal kun nen constateren met „No love for Johnnie", waarin Billie speelt naast Peter Finch. Inmiddels heeft ze met Michael Craig en de FranQaise Fran chise Prevost en ook „Payroll" gemaakt maar het is nog een open vraag of deze Britse rolprent wel ooit tot de Nederlandse bioscopen zal doordringen. Voorlopig staat ons land niet op de lijst van landen waar naartoe dit Britse filmprodukt zal geëxporteerd worden. „Een hel" Behalve al dit filmwerk, speelt Billie nog een rol in een toneelstuk en staat De charmante Billie Whitelaw, zoals zij in >,Make Mine Mink" op het witte doek verschijnt. zij geregeld voor de televisiecamera's. „Een druk leven dus?" „Dat is verschrikkelijk slapjes uit gedrukt". antwoordt zij „Het is een ware hel geweest in de laatste weken. Ik heb geen moment voor mijzelf ge had". Een hel? Ach, talloze acteurs en actrices zouden graag in zo'n „hel" terecht komen. Ze heeft het punt be reikt, waarop sa meer werk kan krij gen dan ze aan kan. Niet iedere ac teur en actrice kan zich veroorloven in drie weken tijds evenveel filmrol len te weigeren. „Ik heb er geen tijd voor. Maar toch is het prettig te weten, dat het werk er is". „Overigens, ik ben niet bepaald een ster geworden van de ene dag op de andere. Ik heb er nog altijd zo'n vijf tien jaar voor nodig gehad eer ik mijn doel bereikt heb", „Kometen' Hoe denkt Billie zelf over die „ko- meten" in de showwereld, die zomaar uit het niet in de klasse van tiendui zend-gulden-per-week schieten? „Veel geluk met ze", zegt ze, zonder bitterheid. Ze is blij, dat ze er zelf niet tot behoort. „Ik zou het vreselijk vinden om te zijn, waar ik nu ben, zonder ervaring. Ik voel me zo al onzeker ge noeg. Hoe zou ik me voelen zonder die ervaring Ik denk, dat mijn zenu wen het zouden begeven". „Onzeker?.. En toch teveel werk..? Het klinkt erg tegenstrijdig. Billie verklaart: „Soms als ik aan het werk ben, denk ik „Het is ont zettend. Dit is de laatste rol, die ik speel". Ik voel er dan veel voor om mijn koffers te pakken en terug te gaan naar moeder. Maar vanzelfsprekend is het nooit de laatste rol. Gelukkig niet. Achter die wolken schijnt toch weer de zon En ik zou er niet graag meteen maar mee uitscheiden". „De grote moeilijkheid is, dat ik eigenlijk nooit voldaan ben. Ik zoek altijd naar het onmogelijke, het vol maakte. Ik weet het, het is een uto pie. Eens verwacht ik een absoluut vol maakte vertolking te geven. Maar die verwachting gaat nooit in vervulling Daarom zal ik maar doorgaan met het te proberen. Gek eigenlijk, niet?". Niet tevreden Billie pauzeert even om haar derde sigaret binnen een half uur op te ste ken. „Weet je, ik ben niet tot acterer gekomen, omdat ik aan roem en gek dacht. Ik was niet tevreden met mij zelf, dat heeft my ertoe gedreven". En zoals iedereen, die naar het vol maakte in zichzelf zoekt, verlangt zé. dat ook van de anderen, die werkzaan zyn in de industrie om haar heen En ze is ervan overtuigd, dat er thani heel wat mis is in de filmindustrie „Ik weet, dat het bioscooppubliek be langstelling heeft voor werkelijke goe de films. Maar jarenlang zit het nu al opgescheept met tweedehands pro- dukten in een nette vergulden om lijsting gepakt. Het is schandalig om het publiek zo by de neus te willen nemen. Bovendien, we snyden op den wyze onze eigen keel af". Verbetering „Overigens geloof ik wel, dat de film makers daar langzamerhand ook vac overtuigd raken en streven naar een betere kwaliteit film. Dan zullen de cij fers van het filmbezoek ook wel weer gaan stygen". Billies tweede grote be zwaar is bepaald geen nieuwe. Het i!s' wereldvermaard onder alle filmacteurs en -actrices. Het oude probleem van het vroeg beginnen. Billie heeft er haar eigen opinie over, al weet ze, dal het toch wel nooit zover zal komen:! „Waarom kunnen we niet werken van twaalf uur tot middernacht. Vanzelf-! sprekend zouden velen daardoor nietj meer kunnen werken op toneel of voor de televisie, maar het zou de film ten goede komen". „Men kan toch niet van acteur en: actrices verlangen, dat zy zo uit hun bed op hun best zyn. Als alle emo tionele scenes 's avonds laat gespeeld! zouden worden, zou dat de realiteit on- getwyfeld ten goede komen". Maar een mannelyke collega zei: „Om met Billie Whitelaw 's morgen* heel vroeg te werken is al opwindend genoeg..?" Wim Bakker geeft spraakles huize, Nederlands verstaat, ja, zelfs be ter dan Engels. Het komt herhaalde lijk voor, dat de Bakkers, als zy gas ten hebben en Engels praten. Skipper in het Nederlands moeten toe spreken om hem in het gareel te hou den. Op Engels reageert Skipper na melijk minder goed. En Kokkie? Kokkie is een vogel, die twee talen verstaat en spreekt. Zyn Nederlands is ongetwyfeld beter dan zyn Engels, maar niettemin kan hy zich aardig behelpen in zyn „moeder taal". Misschien doet hij meer zyn best op Nederlands dan op Engels, om dat hy weet, dat hy met Nederlandse kreten meer sensatie verwekt by het Australische publiek. Wim houdt er een hele ménagerie op na. Behalve Kokkie en Skipper heeft hy een tamme kalkoen, die niet kan praten, maar waarmede Win toch byna even vertrouwelijk en gezel- lig omgaat als met Kokkie en Skipper. Bovendien heeft hij enige volières me; vogels (papegaaien, vinken, parkietjes en zo) en houdt hy een toom kippen. Wim heeft erg veel hart voor zyn dieren. De mensen in Mermaid Beach! weten dit. Hebben of vinden zy een zieke of gekwetste vogel, dan brengen' zy hem aan Wim, die er in de regel in slaagt om het dier weer op de' been en op de wieken te helpen. Trou-I wens, buiten schooltijd gaat Wim vaak naar het strand om uit te zien naaij „gestrande" vogels, die hij kan hel- pen. Na wat we over Wim en zyn dieren hebben verteld, wekt het wel geen verwondering, dat hy later dierenarts wil worden. Hy hoopt die studie te kunnen volbrengen aan de Universi teit van Queensland. (Bijzondere medewerking) Hij heet Wim Bakker en hij is dertien jaar oud. Hij woont sedert enige jaren in Australië. Daar pleegt men hem Jim te noemen. Maar in zijn geval klinkt Wim toch aardiger en „natuurgetrouwer". De Nederlandse naam past beslist beter bij hem dan de Engelse, want Wim Bakker is een echte Hollandse jongen! Kokkie is van de partij als het gezin Bakker 's middags een kopje thee drinkt! Dierenvriend WIM BAKKER is altijd een dierenvriend geweest en ge bleven. Toen een inwoon ster van Mermaid Beach zij is eige nares van een grote veeboerdery dit bemerkte, schonk zy de jonge Ne derlander de galah, die thans als „Kok kie" zo vermaard is op de Australische Goudkust. Steeds weer kijken de men sen verbaasd en verschrikt op en bly- ven staan, als Kokkie in onvervalst Nederlands schreeuwt: „Een goede pa pegaai!" of „Koppie krauw!" of „Kom dan maar even!". Is Wim's moeder in de buurt (haar voornaam is Corriei, dan is het tien tegen een, dat Kokkie roept „Dag Corü" Kokkie zit graag op Wim's schouder of op het stuur van Wim's fiets. En hy is niet alleen gezellig, omdat hy zo aardig praten kan, maar ook, om dat hij graag van de party is, als zijn baas met zijn ouders en zusje een kopje thee of koffie drinken. Dan moet Kokkie ook zijn deel hebben en rust hy niet vóór hij thee, koffie of melk mag drinken uiteen echt kop je. Graag speelt Kokkie met Wim's hond, een aardige Collie, Skipper ge heten. Het is merkwaardig, dat Skip per, hoewel de Kokkie van Australische

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1961 | | pagina 20