Wereldpremière in het Burgtheater van Saroyan's „Parijse comedie" „GEVAARLIJK" LEVEN KOKEN PASTELTINTEN ZATERDAG 12 MAART WEKELIJKS BIJVOEGSEL PAGINA 3 BRONNLEY Geen origineel stukmaar wel uitmuntend spel van de acteurs ONS MENU VAN DE WEEK i Spiegeltjespiegeltje aan de wand IUET&&, JOKF verdienen de voorkeur HUIDVERZORGINGSZEEP 1. (Van onze Weense correspondent, prof. dr. Nico Greltemann) Het Weense Burgtheater heeft in de afgelopen jaren vrijwel nooit een buiten lands stuk van de eerste grootte als wereldpremière op de planken gebracht. Het hield zich aan het klassieke en naturalistische repetoire. Een van de weinige uitzonderingen vormde het werk van Hochwalder, vooral diens „Heilig experiment", dat een succes is geweest. De andere stukken die daarop volgden en die ook in Wenen voor het eerst werden opgevoerd, vertoonden een dalende lyn, wat ook door de Haagse opvoering van „De Herberg" werd bevestigd. De nieuwe directeur van het Burgtheater, E. Haussermann, heeft echter een gelukkige hand gehad toen hU beslag kon leggen op Saroyan's „Parijse Comedie" die baar wereldpremière niet in Parijs» maar in Wenen beleefde. Wanneer deze opvoering geslaagd mag heten, dan is dit succes niet te danken aan het werk zelf, doch aan de uitstekende acteurs, die het Burgtheater ter beschikking stelde. Een hoekig gezicht en een zwarte snor Saroyan is beroemd als romancier, maar of hy ook als toneelschrijver een zelfde hoogte zal bereiken, staat nog te bezien. In ieder geval trok hy in Wenen de aandacht, zowel by de première als tijdens een druk be zochte persconferentie, waarop de journalisten vaststelden, dat hy niet alleen een Armeense naam heeft, maar ook een hoekig gezicht en een zwarte snor, die veel overeenkomst vertonen met die van een andere be kende Armeniër, de Sovjetrussische vice-premier Mikojan. Bovendien is Sorayan even zuinig met zijn woor den als de Russische „handelsreizi ger ln het groot". Daar de schrijver op grond van moeilijkheden met de fiscus liever niet ln de Verenigde Staten verblijft, houdt hij zich bU voorkeur in Europa, voornamelijk in Parijs, op en daar schijnt hij het plan te hebben opge vat om werken te schrijven waarin Amerikanen met Europeanen worden geconfronteerd. Als eerste vrucht van deze confrontatie is „Lily Dafon of de Parijse comedie" ontstaan en daarop zullen, volgens mededeling van de schrijver, een Londense en zelfs een Weense comedie volgen. De Weense première was geen openba ring, omdat de constructie van dit blijspel eigenlijk veel te sterk van cliché-voorstellingen omtrent Ame rika en Parijs afhangt. Er is weer spinazie maar.natuur lijk nog gepeperd in prijs! Dit neemt niet weg dat dan toch niet eens spina zie zou kunnen worden gegeven, welis waar niet gekookt want dan hebben we maar liefst 1 pond per persoon nodig, maar rauw omdat we dan met veel minder kunnen volstaan. Voor stamppot rauwe spinazie b.v. nemen we op 2 kg. aardappelen 1 pond rauwe goed gewassen en daarna gema len of fijn gehakte spinazie, die pas wordt toegevoegd aan de aardappelen, wanneer die reeds zijn gestampt. Het geheel wordt met melk, boter, wat rauw geraspte ui en eventueel met zout op smaak afgemaakt. MAANDAG: vleesragoüt (van poelet), bieten, aardappelpuree, Amerikaanse ap pelen. DINSDAG: stoofschotel spruitjes en kaas, peren- compöte. WOENSDAG: gehakt, groene kool, aardappelen, fruit. DONDERDAG: gebakken bloedworst, prei met toma tensaus, aardappelen, rijst met kren ten. VRIJDAG: gebakken bokking, koolraapjes, aard appelkoekjes of gebakken lever, koolraapjes, aardappelkoekjes, be schuit met bessesap. ZATERDAG: stamppot rauwe andijvie óf spinazie, spek, fruit. ZONDAG: poeletsoep, Brussels lof met eieren, aardappelen, yoghurtpudding met slagroom. Stoofschotel spruiten met kaas: 1 kg. spruiten, l1^ kg. aardappelen, 200 gr. belegen kaas, 2 dl. melk, 60 gr. boter, zout, peper. De spruiten schoonmaken en was sen. De aardappelen schillen en ln stukken snijden en met het water en zout opzetten. Op de aardappelen de spruiten leggen. De boter erbij doen en het geheel in ongeveer 30 minuten gaar koken. De melk nu toevoegen en tot slot de in dobbelsteentjes gesneden kaas erdoor roeren (de kaas mag niet meekoken!). Zo nodig het vocht met nog wat aardappelmeel iets binden en de stoofpot met wat zout en peper op smaak afmaken. Amerikaanse appelen: 4 grote appelen, suiker, kaneel, boter. Caramelsaus: 6 dl. melk, 125 gr. suiker, 20 gr. maizena. De appelen schillen en boren. Ze in een vuurvast schoteltje zetten, de hol ten opvullen met een mengsel van suiker en kaneel en dan een klontje boter er bovenop leggen. Een bodempje water in het schoteltje doen en de ap pelen in de oven gaar maken. De appelen dan overgieten met da cara melsaus. Twee gezichtspunten In dit stuk stelt hij ons een Ame rikaan voor, natuurlijk een selfmade man en nog natuurlijker een miljo nair, die naar Parijs gaat en daar een meisje ontmoet, dat uit de verfijnde atmosfeer van een aristocratisch ge zin afkomstig is. Ofschoon hy ge trouwd is en drie volwassen zoons heeft, raakt hij op Lily Dafon ver liefd en zijn liefde vindt ook weer klank. Toch verlaat hy het meisje uit vrije beweging, omdat hij plotseling heeft begrepen dat hij het slachtoffer is geworden van een betovering, die juist op het verschil tussen Amerika en Europa (Frankrijk) is gebaseerd. Het hele geval van deze „Liebelei" wordt namelijk uitvoerig besproken, uitgepluisd en verklaard vanuit twee gezichtspunten: aan de ene kant staan de moeder, grootmoeder en overgrootmoeder van het meisje die alles idealiseren en deze verhouding zien in een waas van poëzie, aan de andere kant treden de drie zoons en de koude echtgenote van de miljo nair op, die volslagen „Amerikaans" reageren, dus met naïeviteit, psycho analytische verklaringen en keiharde nuchterheid. Wat Saroyan hier over de Franse en Amerikaanse psyche ten beste geeft, is grotendeels cliché, herhaling van de gangbare en alge mene opvattingen, die niet genuan ceerd zijn en slechts gedeeltelijk aan de werkelijkheid beantwoorden. Het originele van het stuk bestaat daar in dat de schrijver juist deze twee werelden tegenover elkaar plaatst: een betoverende wereld vol poëzie en een andere van harde, onontkoombare realiteiten. Daarin ligt een zekere spanning, die echter ook weer niet volkomen nieuw is, gezien het bekende gegeven: „een Amerikaan in Parijs". kort verblijf in Europa beslist niet ge noeg ervaringen opgedaan. De toe schouwers waren dan ook in het ge heel niet onder de indruk, omdat zij hun eigen opvattingen in gedramati seerde vorm onmiddellijk herkenden. Het stuk liep zelfs gevaar een mis lukking te worden, maar het kwam gelukkig niet zover, omdat het door de beste acteurs van het Burgtheater werd vertolkt, in de eerste plaats door Attila Hörbiger in de hoofdrol en Hannerl Matz als Lily Dafon. Ofschoon het Weense publiek altijd een buitengewone vriendelijkheid ver toont, wanneer een buitenlandse auteur by de opvoering aanwezig is, applaudisseerde het maar matig, doch toen Saroyan na het vallen van het gordijn tussen de twee hoofdver tolkers verscheen, won de vriende lijkheid het van de kritiek. Wanneer Saroyan dit bemerkt heeft, beschikt hU tevens over een prachtig gegeven voor de „Weense comedie", die hy voornemens is te schryven. Advertentie Blij Nieuws voor Moeders van Morgen De vriendelijkheid won het groeit méé! Wij kozen uit onze grote collectie positiekleding I960: een licht-marine linnen-rayon pakje! Extra ruimte listig in de rug... Voorpand van de rok Voor zyn meesteriyke roman „De menseiyke comedie" heeft Saroyan kunnen putten uit zyn ryke en groten deels bittere ervaringen in de Ver enigde Staten, voor dit toneelstuk echter heeft hy tydens zyn veel te uw Modehuis Nu Kokkie, jy bent voorzichtig en kunt het beste het uitje schillen en klein snyden Als Jan dan op een bord of plankje de aardappels en de bietjes in schyfjes snydt en in deze schaal doet? Ik hak de peterselie fyn. Wat heb ben we het allemaal druk! Zo, alle maal klaar? Dan doet Annemleke alles in de schaal, nog Ietsje peper, zout en aroma en wat slasaus en voorzichtig met een vork mengen. Even proeven heeriyk J I BIETENSLAATJE Mammie heeft een restje van 6 ge kookte aardappels en S gekookte bietjes. En hier is nog peterselie, uitje, zout, aroma, een ei en slasaus. Nu hebben jullie allemaal iets te doen, want dan schieten we op, zie Je! Wil jy al vast het ei koken, Jan? Kyk je op de klok, want het moet minstens 9 min. koken tot het hard is. Leg je het daarna in koud water, dan pellen en in stukjes snyden. Mussolini, wiens leuze „Vi- vere pericolosamente" (ge- vaarlyk leven) was, heeft, omdat hy dit principe te ver doorvoerde, zyn leven weliswaar met de dood moeten bekopen, maar er is tóch iets voor te zeggen. Het is in ieder geval beter dan „duf leven", want dèt voert in vele gevallen nóg sneller naar de dood. Risico's moet men weten te nemen, al is 't dan „gevaarlyk". Wie stil in een achterkamertje met de armen styf over elkaar blijft zitten, nooit iets „waagt" of „onderneemt", wordt niet al- een voor zichzelf, maar ook voor anderen absoluut onuitstaan baar. Hy kent hoogte- noch diepte punten in zyn constant gelyk- matig, maar tomeloos vervelend verlopend leven. Hy mag met dat al een hoog geëerd burger zyn, doch mist elke innerlijke bewogenheid, die hem tot „mens" kan doen uit groeien. Niets heerlyker was in m'n jonge jaren dit „nemen" van risico's, byv. op berg tochten. Ik herinner me één van deze: myn vriend en ik liepen op een smal paadje hoog boven het Zwitserse Kiental, met een schuine wand boven en onder ons. Huiveringwekkend diep lag daar het Kiental aan onze voe ten uitgespreid. Waarom, tegen alle bedacht zaamheid en zogenaamd „beter weten" in, dat frenetieke „wil len" om het einde van dat pad te halen? Risico's nemen en die te bo ven komen: dèt was, hoe eigen aardig het ook klinken mag, ons diepste verlangen. Een sneeuwstorm stak op, een harde, yskoude wind joeg langs de berg en wy legden ons tegen de schuine wand aan, klampten er ons aan vast. Uren en uren duurde de jagende sneeuwval, uren en uren stonden wy daar als genageld. Foto Will Eiselin, Ryswyk. Parijs, maart 1960 Indien U een nieuw stofje koopt, dan laat U voorzover het de wollen stofjes betreft, uw keus vallen op een pasteltint. Want pastel tinten zijn in Parijs dit voorjaar dernier cri. Voelt U daarentegen meer voor een imprimeetje, kies er dan een in niet meer dan twee of drie kleuren, liefst met wit fond. Schreeuwende, schelle, bonte, opval lende en weinig bescheiden dessins zijn in de mode van dit jaar een beetje op de achtergrond geraakt, behalve in hoogzomervakantie- kleding. Is uw stofje bedoeld voor een wollen voorjaarsjaponnetje, dan hoeft U slechts een minimum aan stof aan te schaffen, want een voorjaarsjapon naar moderne trant heeft geen mouwen en meestal ook geen kraag. Wel hoort er soms een tailleurjasje of een kort jakje by. Is het nieuwe stofje bedoeld om er een overjarig mantelpak mee te vernieuwen, dan gebruikt U het voor een blouse: a) een rechte blouse-over-de-rok (met of zonder knoopsluiting)die voorzien is van korte mouwtjes (figu ren 3, 4 en 5), die misschien een een voudige fantasiekraag of een sjerp kraag bezit of anders van een kraag verstoken is .Een dergeiyke blouse, die óf nauw tegen de heupen valt óf vry ruim is .maakt U by voorkeur uit een natuurzyden, dunne imprimé in niet te bonte kleuren. b)een bloesje van effen materiaal, dat een doupion- of linnenachtig ef fect heeft en dat tot net onder de taille reikt, even getailleerd is, maar er verder ietwat kamizoalachtig uitziet, aangezien het geen mouwen heeft en geen kraag om de brede, ronde hals opening. Voor een dergelyk bloesje kiest U een tint, die heel weinig con trasteert met de stof van uw mantel pak; is dit laatste beige, dan kiest U voor het bloesje beige ln iets lichter tint; is het pak blauw, dan zoudt U voor het bloesje bleu kunnen kiezen, etcetera (figuur 2). c) een blouse van minder klassieke en minder gewone allure, die noch door de stof, noch door de garnering, doch vooral door de coupe buiten het meer gangbare genre valt. We doelen namely k op de nieuwe kamizoolblouses (figuur 1), die mouw- en kraagloos zyn, en die tot net onder de buste tegen het lichaam vallen om van daar af naar onderen toe wijder te worden. Dergeiyke blouses raken taille noch heupen en worden gedragen bij een gerende rok. Ze passen, het spreekt vanzelf, uitsluitend onder een tailleur jasje van soortgehjke coupe en komen niet in aanmerking voor de getail leerde tailleur. J. V. Advertentie Hnisvroüwen zlln het eens... op het punt van lekker koken. Lekker koken wil zeggen Maizena Duryea gebruiken voor het binden van groen ten, soepen en sausen. Tót wy er eindeiyk! in slaagden, by wat méér zicht, verder te gaan en in veiligheid te komen. Idioten? Misschien De risico's, die wy genomen hadden, waren gróót geweest. Maar de overwinning was be vochten! Dit was ons ideaal en wy had den het gevoel „geleefd" te hebben! Dit „durvende" leven is scho ner dan het „afwachtende". Ieder die een beroep heeft, waarin het „risico" een rol speelt, zal de spanningen erva ren, die dit meebrengt. Het leven krygt er „inhoud" door. Men zal misschien gebeukt en geslagen worden, maar ook by momenten uitstijgen boven de normale, maar dikwyis o! zo vervelende en monotone tred molen, waarin het leven zich voor velen afspeelt. Overwinning van het gevaar geeft, na de tergende onzeker heid, in ieder geval de onuit- sprekeiyke voldoening iets „be reikt" te hebben. Misschien is het teveel van U gevraagd om iedere dag als .glazenwasser" te fun geren. Iedere dag het gevaar trotse ren, ïykt mij wel ietwat te ver moeiend Maar dat de glazenwasser, na beëindiging van zyn moeilijke i en risicovolle taak. voldaan naar (I huis gaat en met smaak z'n bordje erwtensoep opslurpt, ïykt my aannemeiyk. Hy heeft tenminste iets ge presteerd, dat anderen hem niet gauw nadoen: op grote hoogte tientallen ramen schoon ge maakt. Hy kan met trots z'n veel eisend werk bezien! Met als èlles-overheersende bekroning: hy is niet gevallen! Wat óók helaas gebeuren kan, wanneer U risico's neemt FANTASIO.

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1960 | | pagina 15