POSITANO, Geloof levende paard in hef r/s WERELDS MOOISTE BALKON" hangt maar wat tussen hemel en zee WEKELIJKS BIJVOEGSEL PAGINA 4 Aards paradijs bestaat uit één straat en een labyrint van ongehoord steile trappen Hoe werkt het? SCHEMA OPNEEM BUIS l'ensf Igaasje jnaar ■■■-■ sC*Y|electronenkanonl TELEVISIE STELT ONS IN STAAT EEN "r- BEWEGEND BEELD DAT OP GROTE ;jjx AFSTAND IS OPGENOMEN EN DOOR MIDDEL VAN ELECTRISCHE SEINEN IS OVERGEBRACHT, DIRECT OP HET SCHERM VAN EEN ONTVANGER WAAR TE NEMEN. 1 elect ronenstraall] Ifotokothodel trefplaat kaatst straal terug multiplicator versterkt de straal telefoon- kabel naarf regisseur I DE REGISSEUR IN DE REGIE" KAMER ZIET DE OPGENOMEN BEELDEN OP Z.G.„ MONITORS". HIJ KIEST DAARUIT HET .BEELD DAT WORDT UITGEZONDEN. EN GEEFT TELEFONISCH AANWIJ- ZINGEN AAN DE CAMERAMANNEN IN DE STUDIO BEVINDEN ZICH VERSCHILLENDE CAMERA'S. DIE ALLEN DE SCENE OPNEMEN..., IN DE CAMERA WORDT DOOR - zender li EEN LENZENSTELSEL HET BEELD OP EEN FOTOKATHODE GEWORPEN. DEZE ZENDT, AFHANKELIJK VAN DE HOEVEELHEID LICHT. ELECTRONEN UIT NAAR DE TREFPLAAT WAAROP HET BEELD ONSTAAT IN DE VORM VAN ELECTRISCHE LADINGEN. DIT BEELD WORDT AFGETAST DOOR EEN ELECTRONEN STRAAL. DEZE ONTLAADT DE TREFPLAAT WEER. WAAR VEEL Yf/A LADING, DUS VEEL LICHT IS, WORDT EEN GROOT DEEL GEABSORBEERD, DE REST WORDT TERUGGEKAATST. DE TERUGGEKAATSTE STRAAL (CAME RASIGNAAL) KOMT DUS IN STERKTE OVEREEN MET DE LICHTSTERKTE OP DAT PUNT. ii DE ELECTRONENSTRAAL i TAST 25 x PER SECONDE I HET GEHELE BEELD AF VAN LINKS NAAR RECHTS I EN SCHUIFT HIERBIJ NAARj BENEDEN8 Elk jaar gevecht" tussen (le bewoners en Saraceense zeerovers om vereerde ikoon (Van onze Romeinse correspondent) (I) De scooter van Augustarello, het knechtje van de bakker van Positano. is stellig goed beveiligd. Voorop ziet men een geweldige hoorn uit vuurrood koraal om het „boze oog" te weren. Aan „het boze oog" gelooft hier in het Napolitaanse namelijk iedereen, en In de eerste plaats degenen, die zeggen dat zij er niet aan geloven! Toch is Augustarello geen heiden, al lijkt hij, als veel van zijn stadgenoten, erg op een van die levensblije antieke bronzen, die satirs, faunen en andere jonge natuurgeesten uit de stoet van Dio- nisos voorstellen. Augustarello's rooms-katholieke overtuiging komt tot uiting in een met rode letters op de „Vespa" geschilderde schiet gebedje: „Heilige Anna, wil mij beschermen". Voorts heeft hij op het rechterspatbord een groot overdruksel aangebracht met een voor stelling van de H. Maria van de rozenkrans, die in Pompei wordt ver eerd. Augustarello is echter ook een jongen van deze tijd en daarom vertoont het linker spatbord een tweede overdruksel: Sophia Loren met veel rondingen en weinig kleren! Die scooter is echt de weerspie- geling van alles wat er in zijn jeugdig brein leeft, vooral als men nog weet, dat er aan het stuur en aan het zadel fraaie en heel lange repen leer wapperen, die de herin nering opwekken aan cowboys en aan het droomland Amerika, waar zoveel jongens uit Positano, als ze wat ouder zijn, heentrekken. Al die „beveiligingen,, zijn niet overbodig, ivant Augustarello is veel op de „strada nationale" (ove rigens de enige straat van Posita no), de autoweg die het plaatsje verbindt met Amalfi en Sorrento. Oase van rust Weggedrukt tegen de rotsen en half zwevend boven het stra- lendblauwe water van de Tyr- rheense zee ligt Positano. Het is een vergeten stukje aards paradijs, waar wonder lijk genoeg vroomheid en bijge loof hand in hand gaan. Het gebied onmiddellijk ten zuiden van Napels en het eiland Sicilië kennen vele van deze oasen van rust. Onze correspondent te Rome, Adr. H. Luijdjens, zal een kleine serie artikelen aan deze streek wijden, waarvan dit het eerste is. Breed is die straat beslist niet. Wanneer de grote autobus uit Amalfi nadert wordt er bij elke bocht en dat ivil zeggen om de tien meter, want de hele straat bestaat uit bochten, heftig getoeterd. Komt er van achter de steenrotsen geen geluid terug dan gaat de bus rus tig verder; klinkt er wel een tegen- signaal dan wordt voorzichtig ge polst wat er achter zit en is het een auto en geen motorfiets of scooter dan schuiven de tivee voer tuigen centimeter voor centimeter, langs elkaar, omdat er nu eenmaal voor twee wagens geen plaats is. Die weg tussen Sorrento en Amalfo voert tussen aan de ene zijde lood rechte bergen, aan de andere een diepe afgrond met als bodem de stra lend blauwe Tyrrheense Zee, die likke baardend op haar prooi schijnt te wachten. Maar die prooi komt nooit, want juist omdat de weg zo on gehoord moeilijk is, rijdt men er voorzichtig en komen er geen on gelukken voor, zeker niet wanneer mensen uit de streek zelf achter het stuur zitten. Maar Augustarello doet toch goed zich aan vele heiligen aan te bevelen, want die weg, stellig het mooiste „balkon van de wereld", moge dan al door het paradijs voeren, hij is nog te jong om nu reeds te verlan gen naar het „paradijs" te gaan. Er is voor Positano, een stadje ver maard in de hele wereld door het grote aantal kunstenaars dat er zich gevestigd heeft, eigenlijk geen plaats. Het hangt daar maar wat tussen he mel en zee en heeft weinig contact met de aarde. Er is maar één straat en verder een labyrint van ongehoord steile trappen. Men klautert er rond als een klipgeit. Er zijn ongeveer twee duizend inwoners en men kan er, met wat goede wil, zowat zeshonderd vreemdelingen onderbrengen, die er 's zomers komen baden, 's winters van de stralende zon genieten, en het hele jaar door van de rust en van de ge moedelijke vriendelijkheid der bevol king. Dat de vroomheid van de Positanen en niet alleen van Augustarello naar ons begrip vreemde vormen aanneemt, EN de boer, hij ploegde voort". Aan dit bekende dich terwoord van Werumeus Bu- ning moest ik denken, bij het zien van deze schilderachtige fotografische impressie. Ja, de natuur kent geen stil stand. Nu al wordt de grond omge ploegd om vóór de winter klaar te zijn, opdat het nieuwe leven in de lente vrij baan vindt. Men spreekt tegenwoordig wel eens smalend over het paard, dat in deze tijd van mechani satie aan de kant zou staan. Vergis U niet: deze trouwe viervoeters zijn er nog en ver richten hun diensten, zonder zich iets van de technische voor uitgang aan te trekken. Gt ELUKKIG zijn er nog boe- - ren, die deze diensten nodig hebben. Zij willen hun vrienden liever niét missen óók! Zou men een paard, dat jaren lang trouw zijn plicht deed, zó maar aan de paardeslager mee geven, omdat de machine mis schien voordeliger is? Men kan de mensen véél in de schoenen schuiven, maar dat 't allen alléén en uitsluitend om geldelijk gewin te doen is, lijkt een miskenning, zij het dan van een minderheid. Ik ken een boer die z'n ka meraad, de ouwe „Bles" per sé niet de dood in wilde jagen. Hij liet 't dier, zélfs toen 't niet meer kón werken, rustig in de wei grazen, genietend van een welverdiende „ouwe" dag. Dat was dan de A.O.W. voor ouwe Bles. Het was een lust het dier daar zo kalm te zien staan! Velen zullen dit sentimenteel vinden, maar zó was die boer nu eenmaal. Zij zijn zeker niet allemaal zo, verre van dat. Maar die éne boer kan dui zenden anderen tot voorbeeld zijn! Die schamen zich misschien wat als ze dit lezen. Enfin: dat kan geen kwaad! INTUSSEN doen de drie paar- dekrachten hun best. Ze weten heus wel, waar 't om gaat. Paarden zijn intelligenter dan U denkt. Ze spannen zich in, als ze 't „vort" en 't „hu" horen, want het land moet geploegd en hun jonge baas mag niet teleurge steld worden. Dieren zijn een stuk gewilliger dan mensen. Ook zij denken wel aan de beloning na het werk maar hün is 't toch niet altijd en eeuwig om „iets" te doen. Straks krijgen ze de haver, waar ze na de arbeid récht op bebben enze genieten ervan. Het is te hopen, dat ze nog lang voor de ploeg mogen lopen. Ze zijn er krachtig genoeg voor. En wat is mooier dan deze sterke dieren hun zware taak trots te zien volbrengen, zodat straks het ganse veld rijp ligt voor de nieuwe oogst? SINDS eeuwen hebben hun voorgangers de boer ge holpen. Deze drie zullen 't blyven doen, zolang ze daartoe bij machte zijn. Ik heb ze gezien! De spieren stonden strak ge spannen en uit de ogen las ik, dat ze blij waren de jonge, ploe gende boer te mogen helpen. Misschienkwam daar een beetje fantasie bij. Er moet ook een beetje „ge loof" aan te pas komen. Welnu: ik geloof méér in het levende paard dan in de leven loze machine, die me niets zegt, als ik haar over het land zie hobbelen. Aan het warmtrillende paard kan je tenminste merken, dat 't z'n best heeft gedaan. Aan de stompzinnige machine zie je niets En straks ,als „Bles" vrolijk hinnekend naar de voederbak gaat, of bevrijd van iedere last het land indraaft, is 't een vreugd, hem z'n welverdiende, hartige kost naar binnen te zien smikkelen Ik houd het daarom nog maar éven op het paard! FANTASIO Eigenlijk i: blijkt ook uit de lyrische oproepen, die de pastoor tot zijn kudde richt. In deze dagen vindt men het stadje volgeplakt met grote manifesten, waarvan wij de tekst niet zonder moeite in onze nuch tere taal kunnen weergeven: AANDACHT EN VERRUKKING Positano is niet alleen een geografisch gegeven, een voetstuk der schoonheid van uitzonderlijke betekenis, niet alleen een punt van internationale aantrekkingskracht waar de vreemdeling zich onweer staanbaar heengezogen voelt, maar het is ook en vooral, zoals men zegt de alkoof der zon en een stra lende weerspiegeling van de glim lach Gods. De Heilige Maagd, die als enige ter wereld haar voorbeeld vergeefs zoekt, wordt in de Heilige Schrift aangeduid als de vrouw met zon bekleed en schoon door de blik semstralen van de eeuwige god delijke schoonheid en door de grote dichter Dantecorr.) wordt zij ge heten: onwrikbaar middelpunt van eeuwige raad. Verheven proza Op dit verheven proza volgt dan de oproep de zondagsmis te komen bij wonen. Theologisch zal het waar- er tussen zee en bergen geen plaats schijnlijk allemaal wel kloppen, maar we denken toch dat een pastoor in onze noordelijke contreien deze weel derige taal wat vreemd zal vinden. Hier in het Napolitaanse is nu een maal alles een beetje uitbundiger. De madonna om wie het gaat, is een zeer bijzondere madonna, een Byzan tijnse ikoon, die in de hoofdkerk wordt bewaard. Eeuwen geleden werd ze ge stolen door Saraceense zeerovers, die deze rijke kust, de grote handelsrepu bliek van Amalfi, voortdurend belaag den. Maar nauwelijks hadden de pi ratenschepen zee gekozen of er ver soheen een dreigend licht aan de hemel en ijlings keerden zij terug om de ikoon weer aan land te brengen. Dat gebeuren wordt ieder jaar feeste lijk (en nogal wild) herdacht. Op de avond van 13 augustus landen „de Sa- racenen" .tegenwoordig doorgaans vis sers en ook wel badgasten uit Capri. Er wordt een verwoed gevecht geleverd tegen de met hamassen geklede be woners van Positano, die echter vol gens de regels van het spel tenslotte het onderspit delven, zodat de half naakte wildemannen de ingang van de kerk kunnen forceren om daar het vereerde paneeltje te stelen. Met hun buit verdwijnen zij in het duister en kiezen zee. Maar plotseling daalt van de bergwand een stralende engel neer (in onze dagen helpt een helikopter van de NAVO-basis in Napels deze hemelse verschijning een handje!) en de verschrikte piraten brengen ijlings voor Positano. de madonna weer terug naar de kerk. Klokgelui, schoten uit mortieren, een vuurwerk waarbij men er zich alleen maar over verbaast dat de huizen niet instorten (doden vallen er bij deze on gehoorde Zuiditaliaanse vuurwerken wel, zoals dezer dagen weer in Cala- brië is gebleken en de verdere nach ten brengen christenen en heidense piraten door in een feest, zoals alleen Petronius zou kunnen beschrijven Uitmuntende hotels Die uitbarstingen van vrome geest drift vrolijken 't leven van al die heer lijke oorden aan de kust van Amalfi niet weinig op. Doorgaans heerst er de meest volledige rust. En Positano, waar o.a. de pianist Wilhelm Kempff een mooie villa heeft laten bouwen annex een openbare concertzaal (het Orpheumen waar de grootmeester van alle choreografen, Leonide Mas- sine, eigenaar is van twee eilanden, is wel een van de heerlijkste plaatsen om te overwinteren of de zomer door te bïengen. De hotels zijn uitstekend en, zoals overal in de omgeving van Na pels, zo proper en zindelijk, dat zelfs Zwitserse en Nederlandse hotelhou ders er nog wel kunnen leren. Ze doen dit ook, want zeker de helft van het Italiaanse hotelpersoneel, dat men overal in de wereld vinden kan, is af komstig uit deze streek en werd opge leid in de vermaarde hotelschool van Amalfi. HET OPGENOMEN GELUIDSIGNAAL WORDT AAN HET CAMERA- SIGNAAL TOEGEVOEGD WAARNA HET GEHEEL WORDT VERSTERKT EN UITGEZONDEN... SCHEMA BEELDBUIS. lontennel tech.-v.dijk electronen straal I besturingj fluores cerende laag versterken DE BEWEGING VAN DE STRAAL (AFTASTING) MOET NAUWKEURIG GELIJKTIJDIG (SYNCHROON) VER' LOPEN MET DE AFTASTING IN DE OPNEEMBUIS IN DE STUDIO. DAARTOE WORDEN BEIDEN BE STUURD DOOR EENZELFDE SIGNAAL: HET SYNCHRONISATIE SIGNAAL DAT WORDT AAN HET VOORNAAMSTE DEEL VAN DE ONTVANGER IS DE BEELDBUIS. DAARIN WORDT HET CAMERA SIGNAAL OMGEZET IN EEN ELECTRONENSTRAAL VAN WIS SELENDE STERKTE, DIE DE VOORWAND (HET SCHERM) TREFT. DEZE IS VAN BINNEN BEDEKT MET EEN FLUORESCERENDE LAAG DIE ONDER INVLOED VAN DE STRAAL LICHT GAAT GEVEN. TOEGEVOEGD Het strand van Positano is klein maar zonnig Foto Leidsch Dagblad I

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1959 | | pagina 16