HET BOEK over de grenzen Een Zoeklicht Ons goedkoop knippatroon „BOEK DER BOEKEN" WEKELIJKS BIJVOEGSEL van liet LEIDSCH DAGBLAD - ZATERDAG 4 APRIL 1953 - Pagina 3 Hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitimuiiii:iitiimtiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiii!iiiiiiiiiiiiiiiiiii[iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiu>iiiiiii)iiiiiiiiii «imiiii ij m n Zou dit een monsterachtige soort geit zijn. ..uitgerusf' met twee kop- j pen? Och nee. het zijn de liefste en j zachtste geitjes, die U zich kunt voorstellen: ze horen thuis in de i kinderboerderijvan de Londense dierentuin. Het was slechts de camera, die van deze twee schijn- baar cén maakte. r OP DE BOEKENMARKT André Chamson. - Bloemen. Vertaald uit het Frans. Ad Donker, Rotterdam 1952. Een merkwaardig en interessant boek van de zeer bekende Franse schrijver André Chamson. Merkwaardig om zUn vorm en Interes sant om zl)n inhoud. Men zou dit boek het beste een roman in mémolre-vorm kunnen noemen, en gezien het onder werp de hedendaagse Jeugd had de schrijver geen betere vorm kunnen kie zen. Door dc romanvorm toch verliest het boek het al te persoonlijke en an derzijds. door de mémoire-vorm kan de schrijver zich vrijheden van compositie veroorloven, die in strijd zouden zijn met de wetten van het romanschrijven. Chamson schrijft zijn romans van een probleem uit. In ..Sneeuw en oloemen" behandelt hg het probleem van hen. die in deze tgd" ongeveer twintig Jaar zijn. De „ik" van het verhaal, is een man van middelbare leeftyd. die twee jaar lang als vriend, en werkelijk als vriend en niet als leider, criticus of prediker, met een stel jonge mensen optrekt. Het zl«n de zes kinderen van zijn Jeugd vriend. Jean Delord en hun vrienden. Aan ieder jeugdig wezen demonstrec.t de schrijver een specifiek jeugdprobleem, een probleem van de jeugd van heden: „die." zoals hij zegt. „onefndlg veel beter is. dan algemeen beweerd wordt". Het Hogere, aan de hand van Casimlr. Dat het mogelijk is. dat dit klassieke en walgelijke creatuur ons telkens weer vermaken kan. komt voort uit het feit. dat de caricatuur en de lachspiegel van oudsher bronnen van vermaak zijn. Maar om zich te amuseren met deze voorwerpen, moet men bekend zijn met het ware beeld, zoals het was vóór de vertekening. Welnu, iedereen kent Oubol. De ras-oubollen denken, dat het hun buurman is en de verlichte otibollen zien hem gedeeltelik ook in zichzelf Zo doende zullen de eersten bij dez? sarcas tische vertekening van Van der Ster lachen om hun buurman en de laatsten, met kiespijn, om zichzelf. De pijlen, die men op het wezen Oubol kan afschieten, zgn verontwaardiging, hoon. sarcasme en de lichtere pijl. ironie. Gewoonliik hangt Jac. van der Ster tussen de belde laatste in. Maar het sarcasme, waarbij iemand alras het lachen vergaat, heeft dikwijls de boventoon en dat is toe te Juichen, want hierdoor onderscheidt deze schrijver zich van de lronletjeskwe- kers. die de laatste tyd al te zeer in de mode zijn. Van der Ster ga vooral voort met overal de oubol uit te graven, en ie vormen tot die ene vervaarlijke Oubol. maar hij verwljdere ook zijn eigen oubol- resten en wijze bij iedere ign van zgn caricatuur precies aan, waar hg hem vandaan gehaald heeft. Hella S. Haasse - Klein Reis- j mozaïek. Het Wereldvenster, Baarn 1953. Het is een byzonder hachelijke onder- neming om na de tallozen, en ik wil i in dit verband alleen maar Louis Cou- perus noemen, die Italié besproken, be- zongen en tot decors gekozen hebben. heden te komen met reisimpressies uit dit klassieke land van de schoonheid- j zoeker. Om hierover nog iets meer voor j den dag te brengen dan een beschaafde reisgids, zou de schrijver moeten be schikken over die uitzonderlijke gave van het bliksemsnel werkend creatieve assi milatievermogen, dat sommige essayis ten kenmerkt. Huxley, Ter Braak of over de pen van de zeer persooniyke Journalist, wiens luchtigheid zo iets eigens heeft, dat ook daardoor een afge- knaagd terrein nieuwe vorm gegeven wordt. Dat Hella Haasse een groot schrijvers- talent heeft, weten wy uit haar roman», maar door deze .Reismozaïek", ziet men dat zU behoefte heeft aan een langzaam Innerlijk proces, zodat „indrukken" uit de eerste hand ha#r medium niet kun nen zijn. De schrgfster is zich hiervan ook bewust, want zg zegt in haar voorwoord: „Het zgn enkel spiegelbeel den van de werkelijkheid, die ik kan zien. ruiken, betasten, zonder dieper door te dringen dan de oppervlakte". Daar zg dit zélf inziet, vraagt men zich af wat haar bewogén heeft dit boekje te laten verschUnen, inplaats van haar in drukken rustig weg te laten zinken, om er. mogeUlk na Jaren, profgt van te hebben voor werkelük creatief werk. Blijkens deze. haar eigen conclusie, is Hella Haasse het dus eens met wat Ng- hoff eens dichtte over een vers, dat hg eerst geschreven en toen weer verwU- derd had: „'tWas goed noch slecht. Er was niets aan". CLARA EGGINK. Hoewel de „ik" deze Jonge mensen niet kan volgen in hun reacties, los als zij ziin van alle oude moraal en ge loof sta boes. is hij wUs genoeg om hen te beschouwen als menseiyke wezens met een volledig eigen bestaansrecht. Hij laat hun hun eigen wetten en con stateert. .vfrgeiykendenvUze. de gevolgen. Hoewel deze groep jonge mensen be schikt over een hoeveelheid algemene levenskennis, echter nog niet per soonlijk verwerkt, die in een intellec tueel Parijs milieu normaal is en bij het Nederlandse jonge mens zelden aange troffen wordt, vanwege zijn opvoeding achter de „idealenblinddoek". moet dit boek toch verhelderend en van belang zijn voor een ieder, die in deze tgd niet in een kamer zonder ramen wenst te leven. Jac. van der Ster - JU en Ik en wü allemaal. Mémoires van de heer Oubol. - D. A. Daamens Uitgeversmaatschappij, 's-Gra- venhage 1953. Oubol, de valse, benepen, halfzachte „fatsoenrakker",, zoals Vestdijk dit alom tegenwoordig mensensoort noemt, ver maakt reeds jaren lang de lezers van de Kleine Krant. Deze afstammeling men zie zUn daguerrotype op de omslag van Van Alphen. Tartuffe, van Pen- newip en Droogstoppel, vertelt in dit boekje by monde van zyn creator Van der Ster, zyn levensgeschiedenis, de levensgeschiedenis dus van de doorsnee Spitzbürger. Eigenlijk is het afzichtelijk. Oubol de huisjesmelker. Oubol de kat-in-het-don- ker-knyper. Oubol de klikspaan, Oubol de huistyran. Oubol de politieke kat-uit- de-boomkijker, Oubol de zelfgenoegzame, zich op de borst kloppende zoeker naar In Washington staan de kersen bomen in volle bloei. Zij inspireer den de United Press fotograaf Ed Alley tot het maken van deze foto. waarvan hij het ..productie-proces" nauwkeurig beschreef: ..liet was een opname van vijf minuten; ik Itnd mijn carnet a ingesteld op 30 meter, met diafragma F II. Ik liep van mijn camera 30 meter naar voren, telkeps na ongeveer drie meter een blitzlamp afstekend. Hierbij ge- Stand van de literatuur in Scandinavië Daar ik de Scandinavische talen niet machtig ben, leek het mij verstandig op dit terrein mij te laten voorlichten door iemand, die deze talen wel be heerst en die bovendien geacht kan worden ook de literatuur van deze lan den te kennen, in stede van af te gaan op datgene, wat in vertaling tot ons komt. Dus wendde ik mg tot Amy van Marken, docente in de Scandinavische taal- en letterkunde aan de rijksuniver siteit te Leiden en assistente aan de ge meente-universiteit van Amsterdam. Wat hier volgt, is wat zU my verteld heeft. De indruk, die men in Nederland van de Scandinavische literatuur krijgt, ver schilt wel heel veel van het werkelgke literaire leven in die landen. Wat ge woonlijk aan bod komt om vertaald te worden, is niet veel meer dan wat amu sementslectuur van het genre, dat de gemiddelde uitgever in bijzondere on derschatting „geschikt voor het grote publiek" noemt cn waarbg dit grote publiek gewoonlgk gelijkgesteld wordt met een onmondig en eigenlijk ook een beetje achterlijk kind. Namen als Gul- brandsen of de omstreeks 1920 zo be wonderde Jörgen Falk Rünne. komen in Scandinavië in geen enkele litera tuurgeschiedenis voor. Wie dus meent, dat Scandinavië niet anders voortbrengt dan provinciale streekromans van halfzachte, onwaar achtige strekking, vergist zich deerlijk. De letterkunde van de Scandinavische landen heeft een ontwikkeling doorge maakt. die ongeveer parallel loopt aan die van de andere West-<Europese lan den, waarbij deze echter zgn specifieke eigenschappen niet verloren heeft Denemarken, dat omstreeks 1860 de schakel vormde tussen Scandinavië cn het zuidelijker Europa het was Georg Brandes die het naturalisme invoerde, dat persoonlijk verwerkt, schrijvers als Jacobsen. Ibsen, Strindberg heeft opge- leverd is van die plaats verdrongen door Zweden, dat op het ogenblik de eerste plaats inneemt, waar net betreft vernieuwingen en heroriëntatie. Reeds vroeg vonden invloeden, speciaal uit de Angel-Saksische landen, hierheen hun weg. Gedeelteiyk onder invloed van D. H. Lawrence ontstond in Zweden tussen '30 cn '40 een ware doorbraak van autodi- stcrsSCHet zyn^rTngeveer tien 'in getal Illlllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll llllllllllllllllllllllllllllinillllllllllllllllllllllllHlllllllllllllllllllllllllllllllllllllllillllllllllllllllllllllllllllllllllilllllllllllllKKIIIIIIIMIIIIIIIIIIIIIIIIIln het merkwaardige feit. doet zich voor leed aan giemandj die oud 'wordt, voorby gaat Later zou dit hart veel te verdu ren krygen: een man ging voor goed heen. een kind voer uit en keerde nooit terug. Als men héél oud is, staat het roer niet altyd meer op „recht vooruit", 't Wordt zo dikwyis opzy gedrukt door een golf van tegen spoed, van teleurstelling. Dan weet een mens niet. waar die veiligheid en troost van zó lang ge leden gebleven zyn, dat men ze haast vergeten heeft. Zo gédt dat, als 't stil rond iemand wordt, de buurvrouwen nog maar een enkele maal een praatje komen maken en alle jongeren het oude nest zyn uitgevlogen. Ze kykt naar het Boek der Boe ken en neemt 't in haar hand. Zoals ze dat iedere dag een droeve of een bigde gedaan heeft. Grootmoeder en moeder deden het precies zo. Ze kenden en zy ook, kent ieder hoofdstuk. Maar toch blijft de inhoud altyd nieuw Geen ander boek is hiermee Im mers te vergeiyken? ANNEER 't onrustig ls In eigen hart want inner- lgke twyfel bekruipt ieder- Ze zou het niet kunr.en missen: dit gaaf en trouw geschenk voor elk geslacht. HET geeft haar vrede. Bij mensen kan re die op zo hoge leeftyd moeilgk vinden. Maar hierin vindt zy, wat zy zoekt. En iedere avond, wanneer ze dit Boek der Boeken sluit, dankt ze voor deze Woorden, waaruit ze kracht put. wanneer de eigen kracht niet meer toereikend ls. En vanavond zal zy danken voor het uitzicht, dat als ieder Jaar het Paasfeest geeft! FANTASIO. dat zij allen een autobiografische r ---------- zelfs toneelspelers dikwyis in verschll- geschreven hebben. Waar de literaire jende Noorse dialecten hun dialogen discussie een uitingsvorm Zweden hartstochtelijk beoefend schynt te worden, en de tijdsproblemen door dc schrUvers onderling behandeld wor den, valt het niet te verwonderen, dat zeggen. De taalstrUd, die tegenwoordig weer fel oplaait, kan niet anders dan een belemmering voor de bloei ran de letterkunde zyn. De Noorse literatuur ls de meest aan het /«nden isT Deze schrijvers wijzen meest Noordeiyke. De Noorse schryvers Eliot, Kafka, Joyce, Sartre Gide aan als hebben de experimentele periode over turn voorgangers, zodat de cosmopoli- geslagen en werken voort in de onon- tische oriëntatie in Scandinavië dus derbroken lijn van Hamsun en Undset. eenkomt met die in de andere Tooh treft men onder de modernen. Europese landen Als belangrijke schrij- cosmopolitisch georjênteerdert, zoals vers noemt Amy van Marken. Harry sitrurd Hoel. de redacteur van de Gele L.ariul?on' Wd son' Ivar Loyu- Serie, een reeks vertalingen van moder- neel geschreven wereldoorlog verscheen van hem na de tweede „Eens moei Een goed lyrisch dichter is Tor Jund- VARIA bruikte ik negen lampen. Daarna stelde ik opnieuw in. nu op 3 meter diafragma F 32. en schoot nog drie lampen af. Ik gebruikte dus 12 lampen bij deze opname. Die ..ge deelten van menselijke wezens" die U op liet pad ziet. ben ikzelf. To>n ik langs hef pad liep. schenen de lampen van auto's op mij". Hel resultaat van Ed Miey's werk. Op de achtergrond het Jefferson monument. g.r°ite Ion?an in de klassieke epische sen en belangrgke prozaschryvers zgn stgU „Emigranten en Immigranten". Het Vesaas en vooral Branner, van wne de eerste deel is in Amerika vertaald en roman „De heeft daar veel stof doen opwaaien van- verschenen wege enige nogal drastische scènes, wat er eens te meer op wgst. dat onze ver talingen uit het Noorden door een soliede moralistische zeef gaan Omstreeks '40 publiceerde in Zweden een grote hoeveelheid experimentele dichters, wiens werk overeenkomst ver toont met dat van de dichters in Ne derland in de tegenwoordige tyd. Het schijnt echter, dat zij van dit ge- expenmenteer weer teruggekeerd zyn naar een meer traditionele houding en een dutdeiyk religieuze Inslag hebben Erik Lindegren Karl Vennberg en As- penstrom zyn hun voornaamste repre sentanten. Een merkwaardige prozaïst is Dagerman van wie ook drama's opge voerd worden. Denemarken heeft de stagnatie van de oorlog ondervonden. De voornaam ste litteraire groep heeft zich geschaard om het tydschrift Heretica, dat zich «Lstancieert van hot Marxisme in de letterkunde en van het rarionahsme Zij zoeken hun heil in de metaphysica en in een terugkeer naar de volkstraditie. Hun leider is de essayist Hansen. Ook In het Midden Westen van Amerika zUn Wat denkt U hiervan: In het stadje Re- dondo Beach, aan de zonnige kust van Californi waren grote fgeesten ge organiseerd en ter gelegenheid daar van was een kostbare feestverlichting aangebracht, die zó helder zou schy- nen. dat het net klaarlichte dag zou liiken. De verlichting strekte zich uit langs een haast twee kilometer lange weg De burgemeester zou door een eenvoudige druk op de knop de ver lichting ontsteken. De burgemeester drukte inderdaad op de knop, fanfa res schaldenenalles werd pikkedonker: de hoogspanningskabel was net omgewaaid door een hevige storm in Denemarken schryven op het ogen blik de experimentele dichters, maar zy zyn minder extreem dan in Zweden en meer geneigd tot de gulden middenweg In Noorwegen ligt de kwestie weei anders Eerst in 1850, toen dit land zich losmaakte van de Deense onder drukking, vormde zich in dit land een eigen taal, het Nieuw Noors, een kunst taal uit dialecten samengesteld Daar naast handhaaft zich noe het Deens. Nu doet zich de merkwaardigheid voor, dat van de Noorse schrijvendcn geen twee hetzelfde Noors schryven en dat er bhjkens een onderzoek nogal erg aan toe Men heeft even tjes berekend, dat van iedere honderd mannen achter de Missippi, 48 hun ontbijt zelf moeten klaar maken plus dat voor hun vrouw, kinderen, schoonouders en de huisdierenDe reden, die deze mannen daarvoor op geven is. dat hun echtgenoten er niet van houden vroeg op te staan. Grap pig is, dat negen van de tien mannen daar, die zó vroeg cr uit moeterr, den- Zomer Japennetje voor heel ken, dat zij alléén er zo erg aan toe meisjes en heel slanke figuurtjes. z,jn! Leeftyd 15 j. bovenw. 85 cm. Leeftyd MEISJESJURKJE (Leeftijden 15 en 17 jaar) 17 J. bovenw. 90 cm. (de leeftyd van 17 Jaar correspondeert met maat 40. Ben. stof voor de grootste maat 3.60 m van 90 cm breed. Deze keer hebben w-y goed nieuws voor ..teenagers". Een eenvoudig, allerliefst jurkje voor onze Jonge meisjes. Men kan dit toiletje in velerlei kleur combinaties maken. Het leukste ïykt ons effen katoen, linnen of everglaze in een van de kleuren: blauw. rood. groen, of geel met witte garnering of in wit met gekleurde garnering. De lyn van de hals en mouw. die als het ware ln elkaar vloeien en de grappige kleine klokschootjes opzy, geven dit mo del iets zeer aparts. Het lyfje met de korte, aangeknipte mouwtjes, heeft een halsiyn. die achter opgeknipt ls en voor in een ronde boog langs de hals loopt, waarna deze lyn een schuine naad vormt in het voorpand. Dit heeft een naad midden voor. De rok heeft middenvoor een uit springende plooi en twee sterk klokkende banen Het schootje staat klokkend af aan de voorkant en valt achter glad. Het achterpand van de rok bestaat uit twee klokkende banen. De rechte draadrichting hiervan !s door middel van een wieliyn aangegeven. De verslering bestaat uit biesjes, tres- of zigzagband. De prils bedraagt als steeds 40 cents Verkrygbaar van Dinsdag af, zolang de voorraad strekt, aan ons Bureau Witte Singel 1 Toezending per post geschiedt na ont vangst van brief met Ingesloten en niet Jonge °P8eplakt, 5& ct aan postzegels. Verzoeke op de enveloppe te vermel den „Goedkoop Patroon". ER WAS iéél vertrouwds, dat v. egspoclde. Waarnaar ze zelfs Mwelijks durft terugdenken, omdat R zó héél lief was Dit stellig weten ml: ..Voorgoed voorbij", stemt soms treurig en bit ter, al heeft een vissersvrouw ge leerd zich tegen zwakheid en tegen slag te pantseren. Anders zou ze geen goeie vissers vrouw zynl Maar dan opééns wéét ze 't: er is iets. dat ve-trouwd blijft, een leven lang. wat ook gebeurde of nog ge beuren gaat! lykheid wordt dit Bock open geslagen, omdat het wyze en milde duigen zegt en licht brengt ln een donker hart. De rust keert wéér. de blyheld ook Zelfs een zekerheid, die niet van deze aarde is De bemoediging, de troost geeft nieuw uitzicht. Juist als 't Pasen wordt Wat ln dit Boek geschreven staa*. is toch niet op los zand gebouwd? Een vast punt is het. in een we reld. die door haar wanbegrip be angstigt. Foto W. EUelln. EENS was ze jong en onbezorgd. Speelde vrolijk thuis met broertjes, zusjes, vriendin netjes. Veilig geleid door moeders hand. leek 't alsof geen verdriet haar hart kon binnendringen, of 't moest zo zijn. wanneer een stuk speelgoed brak of haar poesje zoek was. WAREN dat ln de grond niet voortekenen van het échte levensverdriet? Dat móest wel komen, omdat het

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1953 | | pagina 9