I ien ciagen voor Pasen begon de 11ZZCX* rd j met Je«fniferh,Aan de^wand^naasf ^e jgeb^u"J''" r Mi V! V D; T 91ste Jaargang LE1DSCH DAGBLAD Zaterdag 12 April 1952 Tweede Blad No. 27582 /Tl J T~k f 1 1 T"NE kerels keken niet op, toen Henk terna Qp de achterbank zat de dokter. S tapkast hine de oude haimonika. I .Spreek niet. Wécht. dat was h# „Tien stierven er die twee mijl moesten afleggen en nog geen neus voor het land hadden door Lambert Tabak TIEN DAGEN VOOR PASEN was het begonnen. Vreemd stil leek het overal. Stil op de velden, stil tussen de bergen, waar het water door I de canyons trager leek te stromen en de fijne nevel, welke een waterval ver- I stoof, één werd met de laaghangende grauwe lucht. Soms braken de wolken I even uiteen en raakte een vlaag zonlicht de grond. Dan bloeide het land I plotseling open, een kerselaar schoot bloesem en vroege heesters geurden. Maar dat waren slechts momenten in de eindeloosheid der dagen. De luchten I werden zwaarder en grauwer, lichtflitsen schaarser. Men meende dat de winter weerkeerde. De oude boeren keken somber: I dit was de tijd, waarin de ion het moest doen, waarin de voorjaarsregens welkom waren. Aarzelend deden ze hun werk en er hing argwaan om hen heen als ze de wintertarwe betastten, de wintertarwe, die, bleekgroen, nog maar 1 een paar duim boven de grond stak. En de sneeuw kwam tien dagen voor een late Paas. Ze viel als een fijne regen tegen de heuvelruggen, eerst hing ze nog weifelend tussen het bleke groen, maar gaandeweg werd het dek zwaarder tot het als een dichte 1 deken op de grond zakte en meeglooide met de heuvels naar de horizon. Een scherpe ijzel mengde zich tussen de stofsneeuw, dreef het vee bijeen in de beschuttende schuren. Van de vloer tot de lage zoldering I hing Fields schuur vol rook. De dikke John leunde tegen z'n tapkast. Om een En toen kwam het verhaal dat tal- J keutentefeltle «er mannen lozen voor hem hadden moeten horen,McGuire en pokerden Jennifer hunt het verhaal van een eenzame tocht door «I Enmo en Rojer die luste- het verlaten land in de sneeuwstorm. lan,uit hingen op de banken by het open vuur Henk zocht alléén een ze tel. „Een whiskey". „Natuurlijk1" John Fields had ver der niets te zeggen Hij graaide tegelijk al naar wLsselge.d. toen hu het glas naar Henk bracht Aan een riem hing een Een tocht, waarop Bill's oren waren be vroren .een tocht, waardoor hij zijn twee tenen moest missen en een van zijn vingers a'.tijd stijf gebleven was. Henk lachte zijn angstgevoelens vlot weg „Wij in Soera ba jaen dan oude ]ang5 Zlm br4de heup te* bun- kwam er het verhaal. hij liet het ge en zichzelf be'even. maar hu had het van jn één slag had Henk het glas achter anderen gehcord een overval op een over „nog een. Puur" kampong Hij Henk. met zijn stengun al i Met de fles in de hand schommelde schietend ver der trekkend, loerend naar Fields naar zijn klant. „Koud hé? Zal sluipschutters. Het gevaar, dat aan alle je goed doen'" kanten dreigde, zodat de bewondering „Beste blizzatd. Kan nu tenminste! tapkast hing de oude harmonika „Ah. da s niks voor jou", ketste de oude Fields toen Henks vingers tastend langs de toetsen gingen. „Proberen". „Wat Je stuk maakt betaal Je zelf", bitste Fields „Okay". Hij ging terug naar zijn stoel. Hij maakte de „Spreek enige dat Pjotr zeggen kon. Toen rolde het dronkemansleed ln biggelende tranen langs de wangen van Henk. De sneeuwvlokken dansten in de koj>- lampen van de auto. In Henks hooid vast cn hing vochten ontnuchtering en beneveling. bij d? oude Bill voor de jonge Hollander echte Canadese winter meemaken' „Mocht je niet willen. Jaren geleden zijn er zeker in één winter tien omge- j komen, die de afstand van twee mijl in i rip sneeuw moesten aflpcrcrpn FT de koppen tussen de kragen trokken ze er door, op de tractor, twee van Fred O'Shea's jongens, op weg naar Bill Stafford, die een mijl of vijf verder bij het vee de wacht hield. I Pjotr Antonowitsj, een Oekraïner, voor I het vierde jaar in Canada, en Henk Moerman, nauwelijks een Jaar weg uit I het Hollandse polderland. Ze spraken weinig, die twee. Mensen, I die dagelijks met elkaar werken, wor den zwijgzaam. Elk deed zijn taak. bijna volgens een star schema. Alle twee hadden ze soms heimwee, een vreemd i verlangen naar de sfeer van het oude land. dat Pjotr kon uiten in de wilde melodie van een dans der steppenbewo- ners, terwijl Henk zijn hart stilde in het neuriën van de deuntjes, die vroeger een draaiorgel door de buurt tingelde. Zü gunden ziah echter weinig tijd voor weemoed. In het nieuwe lantf gin gen ze de weg van de pioniers, een harde en moeilijke weg. Ze waren de stad ontvluoht. omdat de maatslag van hun hart gelijk op ging met het rtiyth- me van het leven op het land. Pjotr. de stevige, breedgeschouderde man uit het vervreemde vaderland. Henk. de lange, schrale Hollander. Bij Johnny Fielcfe, die midden tussen een groepje huizen in Waterloot in een schuur een soort kroeg hield, hadden ze elkaar hun levensgeschiedenis verteld. Pjotr had zijn vader zien sterven door Russisohe kogels. Hü stamde uit een oud officieren-geslacht. Zü kregen de communistische overheersing, daarna de Duitse bezetting. Opgedreven werden - beurtelings door de roden en nazis. Toen de Duitse legers vluchtten naar de Balkan, voerden ze grote gToepen sla venarbeiders mee. Pjotr werd „bevrijd" in Oostenrijk. Toen volgde drie jaar ln een kamp voor ontheemden, aan de rond van de Russische zone. Moedeloos waren ze geworden, moedeloos van het lange wachten, hoop op weerkeer naar hun geboorteland was langzaam wegge storven. Er was berustend aanvaarden geweest, ln het begin het steeds-maar- niets-doen had ze afgestompt tot apa- thlsoh-orwersohilligen. Eindelijk kwam de kans: Canada. Toen werd het wéér weken, maanden wachten. Tenslotte: toestemming. Duizend ontgoochelden van vele nationaliteiten vertrokken r.aar een ander land, naer een ander leven. een leeslamp, een theemeubel, een stijgen en een verhitte Henk wachtte op een uitbundige reactie Pjotr was stil geweest. „En jijhad Bill gezegd „O. die vreemde Rus." zei de over- moedise Henk. wetend, dat Pjotr het I woord „Rus" als een scheldwoord be- [IFPN trnv Pintr schouwde, omdat hij óqh ecu voelde met „oStZASfwSSSlS paden near O'Shea's farm. Flar den sneeuw wind joegen de klanken van Ze hadden hun oude land geruild tegen een nieuw Vaderland. Henk en Elly. Thuis lag geen toekomst. Hier begonnen ze als blije kinderen aan de schone tocht door een wondere wereld, 's Zomers konden ze het werk aan. Ze waren immers jong en sterk. Maar 's winters sloop de verveling binnen en brak het geluk. Terwijl Henk eruit trok om met de kerels van naburige farms de kroeg van John Fields op te zoeken, sprak Elly met Pjotr Antonowitsj, de jongen uit de Oekraïne. Zo kreeg de wereld weer ruimte door begrip voor elkaar. Zo kwam het Paasfeest, dat de harten heelde de sneeuw moesten afleggen en nog geen neus voor het land hadden. Drink eens uit." zijn volk, dat van de Oekraïne .een volk. ra_ dat ook zelfstandig wilde zijn „Je krijgt menu niet kwaad." weerde een oud Oekrains Paasïied langs zijn •oor i Pjotr af „Ik dacht terug aan thuis, aan mond weg de wereld over. Hijgend ging 1 vul-I vroegerNog maar een dag of wat, z'n adem Hij kon niet kwaad zijn len. Elly maakte kleertjes en in de kastdan is het Pasen Groots was het Paas- Henk. hij had zelfs geen tijd groeide het stapeltje Henk timmerdi - i meelij feest, zoals we dat vroeger vierden. De te voelen met de eenzame Elly. die hü 's avonds aan een ledikantje. Hu keek klokken beierden ons bueen en in de 's avonds wel eens opzocht als ze in de keuken \an de O'Shea's kousen ii zo kwam de winter. Iden we het feest van de verrijzenis. Dan Ze vertelden elkaar dan van de gewoon- gloeiden er honderden olie'ampen voor ten van hun land, ze stilden eikaars ie harmonika om de schouders. EersterwiJL ae to do keuken wachtten een stel strompelende klanken. De man- dokter bl) Elly. Niemand nen keken spottend. Toen een eamma J. M wachtte tot de ander v*" «K»- daaraan behoefte. Eenmaal kwam uit de oude accordeon. Het meisje gie chelde De warmte sloeg hem naar de „Een whiskey". Fields vulde de fles. Schuchter probeerde hij een melo dietje: „Daar bü die molen Ah dat kénden ze Er kwamen blüken van begrip. Toen voelden zun vingers houvast en het dreunde uit de oude trekkast: „Datte me toffe jongens zün" ..Daisy". De jongens kwamen om hem heen OOR Hènk was de boottocht tege lijk huwelijksreis geweest. Hij liet zijn ouders achter. Ze waren goed terzongd, er waren énderen bhuis. Hij liet zijn dorp aohter. maar er waren méér dorpen waar hij gewerkt had. Hü liet zijn land aohter zich. maar hü had gevochten onder de tropenzon. Daar was die onrust in hein gekomen. Als een v ilde jacht had ze hem gegrepen. Hij I kon niet langer in die enge besloten- i heid van zün vroegere vertrouwde om geving Wijven. Weg van die twintig koeien, die voor hem een dagtaak vormden. Elly. het meisje, waarmee hü I vanuit Soerabaja correspondeerde, had hem de weg gewezen: Canada, daar lag toekomst Hü was van Elly gaan hou den. Kort na zijn thuiskomst hadden ze zich verloofd. Op een Maartse lente- moigen trouwden ze in het kleine kerkje van hun dorp. De dag daarop trok een boot vol emigranten weg uit de Rotterdamse haven. Tussen de men sen Henk en Elly, op huwelüksrels naar de toekomst. De reis door Canada was die door een wondere wereld geweest. Twee ge lukkige kinderen waren het. die het sprookje van de Sint Laurensrivier be leefden. twee gelukkige mensen, wie de eentonigheid van een daaropvolgende driedaagse treinreis niet deerde, omdat ze aan "elkaar genoeg hadden. Twintig mül van Waterfoot lag de stad. Daar. aan het station stond de wagen van Fred O Shea, de baas. die op ze waohtte. EHy kende wat sohool-Engels. Henk had van „yes" en „no" gehoord, maar wist niet. wanneer hij het moest ge bruiken. „Ik heb maar drie kamers voor jullie", dat had 0"Shea gezegd. Drie kamers maaren ze hadden vüf koffers bü zich! DRIE kamers: langzaam maar zeker raakten ze gemeubeld. Aan de wand de prenten, die aan thuis herinnerden: een hofje ln Haarlem, graohten van Amsterdam, een Hollandse molen en links van de krantenbak de kalender, die kort na de jaarwisseling uit Nederland was gekomen en elke maand iets vertelde van een of andere brug in het waterland. Ze hadden hun thuis, daar trokken ze zich terug als het werk van Henk op het land er op zat Daaraan hadden ze hun steun en zo konden ze wennen, Henk aan Pjo'r de Oekraïner, die op een eigenaardige manier binnensmonds sprak, aan En rico, de jongen uit Napels, die als ke reltje van twaali al met z'n familie was weggetrokken. EUy kon wennen aan Mrs O'Shea. die op haar manier thee schonk: eerst melk ln het kopje, een flinke plens, dan sterke thee. ..'t LeeK wel vié als je het dronk". Ze had het eerst niet door haar keel kunnen krügen. Drie kamers: elke maand, na elk sa laris kwamen er nieuwe meubelstukken. Eerst een stevige tafel en een stel stoe ien. een eigen bed. in ruil voor het ge leende. Toen de „luxe" :een rookstoel, dokter uit de kamer. Ze keken vragend en bezorgd. Henk zat met het hoofd tussen de handen Een halfuur. De dok ter was klaar. „Hersenschudding". „Mogen we er büfluisterde mrs O'Shea. „Alleen kijken," zei de dokter. „Ga maar", er was een hand. aie en Henk bü de schouder vatte. Schoorvoe tend ging hü de gang in. Er brandde gedempt licht in de slaap kamer van de O'Shea's. Stil Lag ze in bed, Elly. Er was iets pijnhjks en tege- lijk een glimlach om haar mond. Ze opende even haar ogen om ze snel weer te sluiten Haar hand bewoog traag langs de lakens. .Je kunt nu beter gaan," zei mrs O'Shea. Want Hij is opgewekt ,,Laat na den sabbat, tegen het aanbreken van den eersten dag der week. ging Maria van Mag- dala en de andere Maria het graf bezien. En zié er kwam een grote aardbeving, want een engel des Heren daalde uit den hemel neder en kwam nader, en hij wentelde den steen weg en zette zich daarop. Zijn uiterlijk was als een bliksem en zijn kleding wit als sneeuw. En de bewakers werden door vrees voor hem bevangen en zij werden als doden. Doch de engel antwoordde en zeide tot de vrouwen Weest gij niet bevreesd; want ik weet, dat gij zoekt Jezus, den gekruisigde. Hij is hier niet, want Hij is opgewekt Matth. 28 1 - 6a (Nieuwe Bübelvertaling). RIE DAGEN duurde het voor de kentering kwam. Dagelijks kwam de dokter twee keer. De bizzard bleef woeden. Hoog lag de sneeuw te gen de muren. De vensters waren tot manshoogte bedekt. Uren kon Henk bin nen zitten, starend naar het bleke ge laat in de fel-wltte kussens. Als de nacht kwam ging hij heen. Hü wasvoor het eerst op de kamer van Pjotr ge weest. De wat vreemde Jongen uit de wijde steppen had hem meegenomen. Het was er schemerdonker. Tegen een van de wanden hing een grote ikon. Er voor brandde 'n olielampje. Pjotrs trots vas ze, deze afbeelding. De oude schil dering had een verre reis gemaakt uit het land om de Don. Bij een kunsthan delaar had hij ze gekocht van zijn salaris, langzaam bijeengespaard. De derde dag kwam langzaam het le ven terug Elly had gekeken naar Henk aan het bed. Gekeken met begrip: ze zég hem. Er kw amen een paar woorden. Ze greep zijn hand alsof ze steun zocht. „Zou alles goed komen, dokter?' had ze gevraagd. ..Alles? Ja!"had de dokter gezegd. En ze had blü gekeken. schilder P >2). voorstellende de ..Op,landing m het stadie Borg,, San Sepolero De afbeelding is welwillend algeslaan door hel Prentenkabinet der ancesca (pint I 116-IK I Palazzo del Commune DE kou golfde over de zongebruinde kerels, die langzaam bleker werden. De bomen schudden hun bladeren af. Het vee trok naar de stallen, de wind gierde langs de ramen en regen rloeg te gen de ruiten De beken zwollen aan tot rivieren. De natuur was baas aan de pralrierand. De mensen kregen hun kans om te rusten, tot in het voorjaar op nieuw de strül zou beginnen cm de oogst. Toen kwam de verveling 's Mor gens een paar uur. en 's middags een paar'uur. daarmee was het werk beke ken. Hii werd stugger, die Henk Alle attenties voor Elly verdwenen in de sleur. Ach. die vrouwen, zü kor.den zich immers met elkaar best vermaken. Ke rels zochten eikaars gezelschap voor een spelletje poker John Field-, schonk een goed glas bier en een st?*ige borrel. Daar hing de harmonica aan de wand en spuiden ze hun plezier in luid dron kemansvertier. Billy Banks, die met ne ring langs de farms ging Audy Jenkins, de oude. die alleen od z'n kleine farm zat en later hu was immers toch ook een kerel Hènk Kerels onder elkaar hadden hun ver zetje nodig, 's Zomers zwoegen tot de oogst binnen was. tot tractor na tractor lading na lading binnenbracht, tot de schuren tot de nok gevuld waren. Nu was het met werken gedaan. Nu had de knecht ziin rechten op een stevige bor rel. En die schonk John Fields. ZE hadden moeite om de weg te vin den. Pjotr en Henk. op hun terug weg van Bill Stafford Twee uur hadden ze nodig gehad om Bil! te hel pen het vee naar binnen te loodsen. Ze hadden hem een goed maal gebracht, eten voor de volgende dag. Toen waren ze bijeen kropen, rond het vuur. tussen asemende dieren .Ai Henkie. jü bent nog maar een groentje", had BUI gezezd: .Je zult zien. dit wordt een echte blizzard." de oude ikonenwand en dan zongen de monniken de eeuwenoude liturgie van de opstanding". t-\ ill begreep er niets van. „Wij had- Bden hier vorig jaar een best Paas-' werd de mens getes feest. Volop gin onder de kurk en we Pjotr voelde zich een man. Hü voelde op gin kregen elk een fles whiskey van de baas. We aten gans. Een goed maal. Wat wou je meer' Ach Hemkie, je zult eens zien hoe de baas zioh straks uitslooft". „Maar zou die blizzard komen? Zou hij lang durenaarzelend kwam Henk terug in de realiteit „Ik heb het meegemaakt dat we pre cies 25 dagen in de dichte sneeuw lagen. Dat de temperatuur eind April nog een graad of twintig onder nul kwam te lig gen en dat je met Pasen een pad moest graven om bij de schuur van John Fields te komen „Bah, jü oude dwaas, weet jü dan he lemaal niets anders bij een Paasfeest dan eten en drinken?" barstte Pjotr uit „Wij gaén. Blijf jü alleen en vertel je bllzzard-verhalen tegen de koelen, mis schien kunnen ze ie na blèren' Buiten stond de tractor. Tussen de schuurdeur en het vehikel Joeg de heimwee met die verhalen. De een wist dat de ander meevoelde. Nu dacht hü uit zijn wereld, de wereld waarin hü thuis hooiden. Een land. even wüds als het Canadese, even groots, met een even felle winter, met jaohtende sneeuw. Pjotr, sterke Pjotr kon er tegen. Nu op z'n krachten staan. Jennifer hing aan zijn lippen. Hij zong, de anders zo stille Hollander zóng in zün éigen taal. OOR HE7T LICHT van zün tractor- Drie keni de in de lucht. Een warme zon stond boven de onafzienbare sneeuwvelden. Het dooiwater gutste van de daken en overal lekte het. Op Goede Vrijdag wa ren de eerste plekken van de weg te zien. Het dooide door, de hele Zaterdag en op Paasmorgen hadden de akkers het laatste leed van zich afgeschud. De zon straalde als overwinnaar. Nieuw land had het nieuwe leven gulzig in zich opgenomen. Die dag werd het kind ge boren. In het houten ledikantje. dat Henk zelf gemaakt had. lag het. naast het hoge bed. waarin zijn moeder rustte. Ze stonden er allemaal onhandig bij. Henk zat op de rand van het bed. Mrs O'Shea schoof de gordünen wat open. Pjotr gTeep de hand van Henk, de hand van Elly. „Gefeliciteerd!" zei hü slechts. Hij wees naar de kleine in het ledi kantje. Hü gaf een klein voorwerp, zil ver en blauw. Een kruisje, zoals de Oosterse kerken dat kennen, met twee dwarsarmen. .Ze hadden het boven mijn wieg. toen ik er pas was. Zo heeft mijn moeder het verteld." Ze keken met bewondering naar het) lichtspel over het blauw en zilver. „Voor hem. omdat het Nieuwe Leven met Pasen gekomen is." zich al6 de kozakken van Don. die op hun kleine snelle paarden over ce step pen raasden, op weg naar huis. op weg door een winterse jachtop weg ln hun edgen land. Elly had het eten klaar voor Henk en haar zelf. Ze zou de cake gaan halen, die bij de O'Shea's in de oven stond. Hun onderkomen lag boven een van de grote schuren, een honderd yards van het huis van de boer Het scheen of de wind de wereld had weg gebroken tussen haar en de woning van de farmer. Elly liep moeilijk. Het zou niet meer zo lang duren, voor het kindje kwam. Als het maar eenmaal zo ver was. Ach en daarna kwam de lente: ze waren dan met z'n drieën ln hun een sneeuwgordijn Ze hadden moeite om eigen huis. Daar was de ,and van de te kijken. Ze hadden moeite om de trac- schuur Nu zes stappen naar rechts tor aan te slaan. Ze hadden moeite om de sneeuw lag hier haast een halve me et? weg te vinden Ze hadden moeite om ter hoog dan de rand van de afvoer- op de we2 te blijven Halverwegeput. daarlangs neen, zover was ze nog UITBREIDING VERPLICHT VERZEKERDEN ZIEKENFONDSEN De Ziekenfondsraad deelt mede. dat ingevolge een algemene maatregel van bestuur van 5 Maart, te rekenen van 1 April af. bij een Algemeen Ziekenfonds verzekeringspllchtig worden weduwen en «j.. «.-„vv. wezen, aan wie een rente krachtens de lamp zag Pjotr iets vreemds, iets invaliditeitswet is toegekend, welke ten- kleurigs in de sneeuw. Hü stopte minste f. 125 per jaar zou hebben be- «-peen De dragen, wanneer deze rente niet inge volge artikel 81 f van deze wet was ver minderd. De Rüksverzekenngsbank zal de ver schuldigde ziekenfondspremie «f. 1.50 per maand! op de renten van bovenbe doelde weduwen en wezen inhouden en aan de belanghebbenden een verklaring doe.i toekomen, onder overlegging waar van de inschrijving als verplichtverze- kerde bij het Ziekenfonds kan plaats vinden. plotseling, hü zag een arm bewegen. De tractor stond stil. Met een sprong stond hü naast de gedaante, die in de schemer van het lamplicht lag: Elly! Met een iuk was zün Jas uit en over Henks vrouw heengelegd. Twee stappen en hij stond bij O'Shea's deur. Zijn forse vuist beukte tegen het houtwerk. Licht ging aan en een onthutste O'Shea en zijn vrouw stonden in de opening. „Elly, daar." Dat was het enige, dat hü uiten kon. Met elkaar brachten ze haar binnen. Op het füne witte bed in de hoge. ruime kamer van de O'Shea's werd ze neergelegd. Mrs O'Shea schudde de sneeuw van Elly's mantel. Ze trok de schoenen uit. De sneeuw op haar lippen smolt en de adem kwam in wasem kringen uit de mond van de roerloze Elly. „Een dokter, gauw," zei mrs O'Shea. Neem de car. Weg was Pjotr Antonowitsj. Op weg naar Waterfoot. op weg naar de dokter, op weg naar Henk. Waterfoot en nog eens tweeëneenihalve mül verder lag O'Shea's farm. „Laten we afstappen bij Fields voor een hartversterking". Pjotr zweeg „Ik kan niet meer MTn vingers val len af" „Nog tweeëneenhalve mijl „Laat je niet kennen .Werktijd zit er op O'Shea zal het ons niet kwalijk ne men. dat we er eentje pikken." ..Ga mee kerel. Je zult er Jennifer vin den. Het nichtje van de oude John. 't Kind is uit Toronto weggelopen, omdat niet. Ze stapte verdei, haar voet gleed weg Ze sloeg haar handen uit. Ze voel- de niets meer. Ze verloor haar even- OEN HIJ DE DEUR van de schuur opende, zag hij twee man nen wilde danspassen uitvoeren. voelde ze zich ineens midden in een felle I passen was hij bij de man die hij heb- vneswind Toen kwam een koesterende warmte haar tegemoet een felle pün. Ze wilde roepen, maar het leek of ze langzaam wegzakte ln een diepe tunnel, die maar steeds smaller werd. Haar klanken weerkaatsten tegen de hoge wanden. In de verte hoorde ze het ge grom van een groot wreed monster. ben moest „Doe dat ding af. Ongeluk met je vrouw. Mee, gauw!" Hü rukte bijkans de accordeon uit Henks armen Willoos volgde deze. De overigen keken stomverbaasd. Pjotr drukte de verdwaasde Henk in de wagen. Hij smeet hem z'n jas acn- VERPLICHTE ZIEKENFONDS VERZEKERING VOOR MILITAIREN. Onder de verplichte ziekenfondsver zekering zijn gebracht de militairen kostwinners, die langer dan 45 dagen onafgebroken ln militaire dienst zün. Deze termün van 45 dagen is vastgesteld om te voorkomen, dat zü. die uitsluitend voor herhalingsoefeningen in militaire dienst komen, gedurende de korte perio de van deze oefeningen verplicht ver zekerd zouden worden. De voorzitter van de Ziekenfondsraad heeft thans aan de Algemene Zieken fondsen medegedeeld, dat het ln de be doeling ligt, ln verband met de verlen ging van de duur van de herhalings oefeningen. de termijn van 45 dagen, te rekenen van 1 Januari 1952 af, te wüzi- gen in 100 dagen. Aan de Ziekenfondsen is verzocht, hiermede reeds nu rekening te houden. DE ÉERSTE DRUIVEN. Donderdag werden op de veiling te Huissen door de heer P. van Dorth van de kwekerij Madoka uit Huissen. de eerste druiven aangevoerd (Franken- thalers). De prys bedroeg f. 9.60 per kilo.

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1952 | | pagina 31