Aan ons volk JU CE HERNEEMT LEIDING Proclamatie van Mussert te Jaargang Donderdag 18 September 1943 No. 25602 ES LEGERORDERS. De bevrijding van den Duce. VERDUISTEREN: MEDEDEELINGEN. Wat men met den Duce voorhad. VOLKSGENOOTEN. s De strijd bij Salerno. Ontdekking van verboden bezit van radiotoestellen. ^DAGBLAD DAGBLAD VOOR LEIDEN EN OMSTREKE> jnito Mussolini heeft gisteren de opperste leiding over het sme in Italië op zich geno- De Duce heeft op 15 Sept. de volgende zes dagorders de regeering uitgevaardigd, [order van de regeering No. 1: i de trouwe kameraden in Italië i >t ingang van heden, 15 Sep- ier 1943, neem ik weer de rste leiding van het fascisme :alië op mij. - Mussolini." rorder van de regeering No. 2: benoem Alessandro Pavolini loorloopigen secretaris van de stische nationale partij, die heden af zal heeten: Repu- linsche fascistische partij - solini." gordervan de regeermg No. 3: beveel, dat alle militaire, po- te, bestuurs- en schoolauto- ten alsmede alle anderen, die de capitulatie-regeering uit ambt zijn gezet, onverwijld plaatsen weer zullen gaan in- en. - Mussolini." gordervan de regeering No. 4: beveel de onverwijlde weder- :hting van alle partij-instan- en wel met de volgende taak: De Duitsche weermacht, die taliaanschen bodem met den ienschappelijken vijand in i is gewikkeld, doeltreffend ;ameraadschappelijk te steu- het volk terstond doeltref- en moreelen en materieelen aid te verleenen; een onderzoek in te stellen de partijleden tot hun hou- bij den staatsgreep der ca- atie en der oneer en de laf- s en verraders voorbeeldig te fen. - Mussolini." gorder van de regeering No. 5 beveel de wederoprichting van formaties en speciale afdee- m der vrijwillige. militie voor lationale veiligheid. - Musso- gorder van de regeering No. 6 anvulling op de voorafgaande irders belast ik den luitenant- raai Renato Ricci met het rbevel over de vrijwilligers- ie voor de nationale veilig- i - Mussolini." (D.N.B.) itsche diplomatieke vertegen- diging naar Rome terug - De sche diplomatieke vertegen- diging in Rome, zoo werd in /ilhelmstrasse te Berlijn me- ieeld, is naar de Italiaansche istad teruggekeerd, nadat de in het kader van de militaire ities onder de bescherming de Duitsche weermacht was men. (D.N.B.). n den Balkan Met de be ng van de oorlogshaven van aro door Duitsche formaties lans de geheele Dalmatische Ibaansche kust in Duitsche len. De door de Italiaansche iten overgegeven kustbatte- der vestingwerken zijn in- hen met snel aangevoerde sche artillerie-eenheden ver- :t. in het Zuidoostelijk gebied itionneerde Italiaansche di- Venetia heeft zich in haar el onder de Duitsche weer- H geplaatst, zoo verneemt het K>r het, snelle, vastbesloten op- in der eenheden van het sche leger en de Duitsche ne zijn ook op het eiland los de versterkingen en kust- •rijen ongeschonden in Duit handen gevallen. Ook Ita- |sche transportschepen en ale vaartuigen konden gered ic vliegvelden door Duitsche >en bezet worden, wijke Italiaansche soldaten ie bezetting van het eiland, ct bijzonder de eenheden der 'hemden, plaatsten zich on net bevel van de Duitsche pacht. Ook de in de stad liggende eenheden der wnieri liepen en bloc over de Duitsche troepen en doen dienst. De bevrijder van Mussolini heeft tegenover een vertegenwoor diger van het Internationale In formatie-bureau hoogst interes sante persoonlijke bijzonderheden omtrent zijn eerste ontmoeting met den Duce op den 2000 Meter hoogen rots van den Gran Sasso beschreven. De Hauptsturmführer, een groot gespierd man, met harde vastbe raden gelaatstrekken, ongeveer 30 jaar oud, en gekleed in de veld- grijze uniform der Waffen-SS droeg reeds het ridderkruis, dat de Führer hem voor zijn buitenge wone daad een dag te voren had verleend. „Ik was diep onder den indruk van het beeld, dat ik aanschouw de, toen ik het vertrek openstoot te, waarin de Duce gevangen ge houden werd" verklaarde de jonge officier. „Kale wanden, een brits, een tafel en een paar stoelen, zoo als in een gevangeniscel- Midden in de kamer stond de Duce, hoog opgericht, de hand ten groet op geheven. Achter hem waren twee leden der geheime politie van hun stoel opgesprongen. Toen zij mijn uniform en de op hen gerichte machinepistolen zagen, hieven zij zeer snel de armen op. Mijn beide begeleiders namen hun de wapens af en verwijderden de politieman nen uit het vertrek. Eerst toen wij een oogenblik al leen waren, trad de Duce bewogen op mij toe en omarmde mij. Hij droeg een blauw burger costtuum. Hij zeide mij, dat het hem, toen hij buiten de onrust onder de bewa kingsmanschappen had gezien, bliksemsnel duidelijk was gewor den, dat thans het oogenblik van zijn bevrijding was gekomen. Toen alles voor het vertrek gereed was, hielp ik hem een donkerbruine jas, die over de brits lag, aan te trekken. Wij begaven ons toen naar het vliegtuig, dat op een smallen uitspringenden rots op ons wachte- Omtrent de eerste woorden, die de Duce sprak, verklaarde de be vrijder: „Er was een bevende klank in de stem van Mussolini, toen hij zeide, dat hij geweten had, dat Adolf Hitler hem zou redden. Met hem, zoo zeide hij, is het Italiaansche volk gered." De Duce informeerde vervolgens naar het lot van zijn vrouw. Tij dens de vlucht moest ik hem ant woorden op de vragen, waarmede hij mij bestormde. Uit mijn mond vernam hij pas, wat sedert 25 Juli in Italië was gebeurd. Toen ik hem vertelde van den schandelij ken wapenstilstand gloeide hij van toorn. Zijn rechterhand, die tot dat oogenblik ongedwongen op zijn knie had gelegen, werd tot een vuist samengebald. De eerste personen, die de Duce na zijn gelukkige landing opzocht waren zijn vrouw en de leden van zijn gezin. Intusschen had hij ook zijn zoon Vittorio begroet, den vroegeren leider van de Italiaan sche bokssport, die reeds spoedig na zijn arrestatie had kunnen ontkomen aan de mannen van Badoglio. Tenslotte vertelde de SS-officler nog, hoezeer de onderneming aan een zijden draad had gehangen. Reeds toen de Duce op het eiland Sint Maddalena ondergebracht was, was een Duitsche bevrij dingspoging voorbereid, maar door dat Mussolini reeds op 28 Augus tus naar een andere plaats werd gebracht in een Roode Kruisvlieg- tuig, was alle moeite tevergeefsch. Er ontstond nu een wedloop met den tijd. Slechts enkele uren later en de bevrijding zou mislukt ge weest zijn, want het radiobevel tot het vervoer van Mussolini naar Sicilië lag reeds klaar. van hedenavond 20 uur tot morgenochtend 7 uur De maan ging heden onder te 9.51 uur en komt op te 21.25 uur. 1) De voormalige koninklijk en keizerlijke Italiaansche consula ten en consulaire agentschappen in de Nederlanden zijn gesloten. De behartiging der belangen van de in de Nederlanden wonende Italianen geschiedt door de plaat selijke groepen van de nieuw op gerichte republikeinsche fascisti sche partij. 2) De Leider van de nieuw op gerichte republikeinsche fascisti sche partij in de Nederlanden, de oude fascistische strijder dr. Car lo Rotelli, heeft aan den bevrijden Duce en aan den Führer de vol gende telegrammen gezonden: Al Duce Squadristi legionari fiumant et camicie nere olanda esultanti vostra liberazione giurano eterna fedelita causa fascista et si strin- gono vostri ordini per lotta senza quartiere contro barbaro nemico la vittoria illuminera i segni del littorio. Viva il Duce, viva il Führer. Squadrista ROTELLI. Al Führer squadristi et camicie nere olan da esultanti miracolosa liberazi one Duce da voi voluta et da va- lorosi camerati germanici attuata vi esprimono riconoscenza et giu rano proseguire lotta fino vittoria viva il Fuehrer viva il Duce. squadrista Rotelli Aan den Duce overgelukkige squadristi, legio nairs en zwarthemden in Neder land jubelen over uwe bevrijding, zweren eeuwige trouw aan de fas cistische zaak en staan gereed uw bevelen in den strijd tegen den barbaarschen vijand uit te voeren. De overwinning zal de lictorentee- kens hel doen oplichten. Leve de Duce leve de Führer squadrista Rotelli. Aan den Führer squadristi en zwarthemden in Nederland jubelen over de won derbaarlijke, volgens uw wil door kranige Duitsche kameraden tot stand gebrachte bevrijding van den Duce. - Zij geven tegenover U uitdrukking aan hun diepe dank baarheid en zweren den strijd tot de overwinning voort te zetten. Leve de Führer, leve de Duce squadrista Rotelli. In Anglo-Amerikaansche krin gen te Lissabon aldus Interinf, sijpelen langzamerhand berichten door over hetgeen men voor had met Mussolini. Men verklaart, dat het in het voornemen had gelegen Mussolini naar Washington te brengen, waar Churchill en Roo sevelt op hem wachtten. Alleen daarom was Churchill nog in Washington gebleven. Mussolini zou daar voor beiden hebben moe ten verschijnen. Bovendien wilde Roosevelt het transport van Mus solini naar de Ver. Staten uit buiten als een groote propaganda- manoeuvre met het oog op de presidentsverkiezingen voor het volgende jaar. Tot dit doel had Roosevelt het geheele Amerikaan- sche propaganda-apparaat reeds in beweging gezet. Filmoperateurs, persfotografen en verslaggevers, evenals radioreporters, waren reeds in de omgeving van Eisen hower om van het eerste oogen blik der uitlevering van Mussolini af in woord en beeld alle bijzon derheden nauwkeurig vast te leg gen en den geallieerden, vooral echter het Amerikaansche publiek een „schouwspel zonder weerga" te bieden. Intusschen was door Roosevelt de directeur voor de Amerikaansche oorlogsinlichtingen Elmer Davis geïnstrueerd om pas sende propagandamaatregelen, ook in de Ver. Staten te nemen, op dat een zoo groot mogelijk deel van het Amerikaansche publiek kon deelnemen aan alles, wat zich zou afspelen op Amerikaanschen bodem na de aankomst van Mus solini. Dit alles was met Badoglio afgesproken. In het eerste jaar der bezetting kwamen enkele moorden voor, ge pleegd op leden der Duitsche weermacht. De bezettingsoverheid heeft, toen de daders niet gevon den werden, gijzelaars doen vast nemen en als vergelding voor iederen gepleegden moord een aantal hunner doen fusilleeren. Daarna zijn deze moorden op mi litairen niet meer voorgekomen. Toen in de eerste maanden van dit jaar Nederlandsche nationaal- socialisten werden vermoord, heb ik verzocht de vergelding niet op deze wijze te doen geschieden (zie „Volk en Vaderland van 12 Febru ari 1943). De bezettende overheid heeft aan dit verzoek gevolg ge geven. De in Januari van dit jaar begonnen stelselmatige campagne in het vermoorden van vooraan staande Nederlandsche nationaal- socialisten die gerekend kunnen worden te behooren tot de aller beste vaderlanders, die naar eer en geweten hun plicht vervullen in deze, zoo moeilijke tijden, heeft echter niet opgehouden. De bezettende overheid, die het recht en den plicht heeft te vor deren. dat, in het belang van de handhaving der orde, aan deze sluipmoorden een einde komt, heeft mü de vraag gesteld, of ik blijf bij mijn afwijzend standpunt inzake de vergeldingsmaatregelen. Deze vraag heb ik ook nu nog be vestigend beantwoord. Niettegen staande het tot mijn eersten plicht behoort mijn kameraden zooveel mogelijk te beveiligen en het aan hen toegebrachte leed om vergelding roept. Gij hebt als mijn volksgenooten het recht mijn standpunt te ken nen. Ik ben van meening, dat sluipmoord onder alle omstandig heden laf en gemeen is en dat geen behoorlijk mensch daarover een andere meening kan hebben. Deze misdaden worden dan ook bedreven door een kleine bende van ontwortelde elementen, die grootendeels niet begrijpen dat zij in dienst staan van Moskou. Het Nederlandsche volk, als zoo danig, staat daar. God zjj dank, buiten. De verwarring van de geesten, die kenmerkend is voor dezen tijd, heeft echter op velen dezen in vloed gehad, dat zij het kwaad niet zoodanig bestrijden als onder normale omstandigheden het ge val zou zijn. Tenslotte is er een betrekkelijk kleine categorie, die de gepleegde brandstichtingen en sluipmoorden toejuicht. Deze laat ste categorie heeft haar bezinning verloren en bestaat uit moreel en geestelijk ontwortelden, die de spanning van dezen tijd niet kon den verdragen. De veiligheid van onze samenleving eischt, dat zij tijdelijk uit onze maatschappij verdwijnen en door geregelden inspannenden arbeid heropgevoed worden. Op grond van deze overwegingen heb ik den Rijkscommissaris me degedeeld van meening te zijn, dat het inderdaad onontkoom baar is dat de ontwortelden in verzekerde bewaring worden ge nomen, doch dat ik blijf bij mijn standpunt om, zoolang dit eenigs- zins mogelijk is, het leven van Ne derlandsche menschen te sparen. De Rijkscommissaris heeft dit verzoek wederom ingewilligd, waarvoor ik hem ten zeerste er kentelijk ben. Ik doe hierbij een dringend be roep op ieder behoorlijk Neder lander om te helpen voorkomen, dat ons vaderland een land van moordenaars wordt. Niet alleen ieder lid der politiemacht, doch iedereen heeft den zedelijken plicht te helpen de daders van sluipmoorden en brandstichtingen te vinden en aan de justitie uit te leveren, opdat zij hun gerechte straf zullen ondergaan en niet anderen voor hun euveldaden moeten boeten. De bezettende overheid heeft het recht en den plicht te eischen, dat de orde vol komen gehandhaafd wordt. Wan neer dus deze sluipmoord-cam pagne niet eindigt, kan het niet anders of het komt zoover, dat de Nederlandsche bevolking de gevol gen daarvan zal moeten dragen. Dit te helpen voorkomen is ons aller plicht in dezen moeilijken tijd van ons volksbestaan. Utrecht, 14 September 1943. MUSSERT. De A.N.P.-correspondent te Ber lijn meldt: Zooals reeds werd aan geduid, heeft de slag bij Salerno zijn hoogtepunt overschreden en is deze volgens Duitsche mede- deeling practisch reeds beslist, hoewel volgens opgave der geal lieerden nog steeds reserves wor den aangevoerd, die moeten trach ten, de zeven divisies van gene raal Clark voor den ondergang te behoeden. Het ziet er naar uit, dat het achtste leger, dat in het Zuiden onder Montgomery ope reert en uit verschillende rich tingen naar het Noorden oprukt, waarschijnlijk te laat zal komen om bij de gevechten in het gebied van Salerno nog een rol te spelen. Het achtste leger is van het ge- vechtsgebied Salerno nog geschei den door de Zuidelijke Apennij nen, met zijn tot 2300 m. hooge toppen. Van het in handen der geallieerden zijnde Tarente leidt een spoorweg over het gebergte via Potenza naar Salemo, terwijl een tweede spoorweg, die de ge allieerden bij Altamura beheer- schen, eveneens naar Salerno leidt. Van laatstgenoemde plaats is het achtste leger echter nog door 150 KM. moeilijk bergachtig terrein gescheiden en het ziet er niet naar uit, dat het, ondanks zijn snellen opmarsch, dezen af stand snel genoeg kan overwinnen óm bij de gevechten In het gebied Van Salemo nog te kunnen in grijpen. Hetzelfde geldt voor dat deel van het achtste leger, dat in Calabrië, den „neus" van de Ita- De politie-autoriteiten hebben in alle deelen van het land een groot aantal personen ontdest, die in strijd met de beschikking van den höheren S.S. unci Poli- zeiführer van den I3den Mei 1943 hun radiotoestellen niet hebben ingeleverd. De radiotoestellen zijn in beslaggenomen en de betrokken personen aan de justitie overge leverd. liaansche laars, naar het Noorden oprukt. De landing der reserves in de Golf van Salemo stuit technisch op groote moeilijkheden, terwijl de eenmaal gelande troepen op de smalle kuststrook onder het vuur liggen van de Duitschers. die zich in de bergen sterk verschanst hebben. Deze Duitsche troepen, die voor een deel reeds op Sicilië gevochten hebben, beschikken over groote gevechts-érvaring, waar door zij tegenover de numeriek zeker even sterke landingstroepen, in het voordeel schijnen te zijn. Vooral de Canadeezen, die in de omgeving van Salemo aan land waren gezet en volgens Engelsche berichten een flank van het 5de Amerikaansche leger hadden te dekken, zouden zeer zware verlie zen hebben geleden. Nadat zij zon der veel inspanning de eerste Duitsche verdedigingslinie hadden overwonnen, waren zu

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1943 | | pagina 1