Aan ons volk
JU CE HERNEEMT LEIDING
Proclamatie van Mussert
te Jaargang
Donderdag 18 September 1943
No. 25602
ES LEGERORDERS. De bevrijding van den
Duce.
VERDUISTEREN:
MEDEDEELINGEN.
Wat men met den Duce
voorhad.
VOLKSGENOOTEN. s
De strijd bij Salerno.
Ontdekking van
verboden bezit van
radiotoestellen.
^DAGBLAD
DAGBLAD VOOR LEIDEN EN OMSTREKE>
jnito Mussolini heeft gisteren
de opperste leiding over het
sme in Italië op zich geno-
De Duce heeft op 15 Sept.
de volgende zes dagorders
de regeering uitgevaardigd,
[order van de regeering No. 1:
i de trouwe kameraden in
Italië i
>t ingang van heden, 15 Sep-
ier 1943, neem ik weer de
rste leiding van het fascisme
:alië op mij. - Mussolini."
rorder van de regeering No. 2:
benoem Alessandro Pavolini
loorloopigen secretaris van de
stische nationale partij, die
heden af zal heeten: Repu-
linsche fascistische partij -
solini."
gordervan de regeermg No. 3:
beveel, dat alle militaire, po-
te, bestuurs- en schoolauto-
ten alsmede alle anderen, die
de capitulatie-regeering uit
ambt zijn gezet, onverwijld
plaatsen weer zullen gaan in-
en. - Mussolini."
gordervan de regeering No. 4:
beveel de onverwijlde weder-
:hting van alle partij-instan-
en wel met de volgende taak:
De Duitsche weermacht, die
taliaanschen bodem met den
ienschappelijken vijand in
i is gewikkeld, doeltreffend
;ameraadschappelijk te steu-
het volk terstond doeltref-
en moreelen en materieelen
aid te verleenen;
een onderzoek in te stellen
de partijleden tot hun hou-
bij den staatsgreep der ca-
atie en der oneer en de laf-
s en verraders voorbeeldig te
fen. - Mussolini."
gorder van de regeering No. 5
beveel de wederoprichting van
formaties en speciale afdee-
m der vrijwillige. militie voor
lationale veiligheid. - Musso-
gorder van de regeering No. 6
anvulling op de voorafgaande
irders belast ik den luitenant-
raai Renato Ricci met het
rbevel over de vrijwilligers-
ie voor de nationale veilig-
i - Mussolini." (D.N.B.)
itsche diplomatieke vertegen-
diging naar Rome terug - De
sche diplomatieke vertegen-
diging in Rome, zoo werd in
/ilhelmstrasse te Berlijn me-
ieeld, is naar de Italiaansche
istad teruggekeerd, nadat de
in het kader van de militaire
ities onder de bescherming
de Duitsche weermacht was
men. (D.N.B.).
n den Balkan Met de be
ng van de oorlogshaven van
aro door Duitsche formaties
lans de geheele Dalmatische
Ibaansche kust in Duitsche
len. De door de Italiaansche
iten overgegeven kustbatte-
der vestingwerken zijn in-
hen met snel aangevoerde
sche artillerie-eenheden ver-
:t.
in het Zuidoostelijk gebied
itionneerde Italiaansche di-
Venetia heeft zich in haar
el onder de Duitsche weer-
H geplaatst, zoo verneemt het
K>r het, snelle, vastbesloten op-
in der eenheden van het
sche leger en de Duitsche
ne zijn ook op het eiland
los de versterkingen en kust-
•rijen ongeschonden in Duit
handen gevallen. Ook Ita-
|sche transportschepen en
ale vaartuigen konden gered
ic vliegvelden door Duitsche
>en bezet worden,
wijke Italiaansche soldaten
ie bezetting van het eiland,
ct bijzonder de eenheden der
'hemden, plaatsten zich on
net bevel van de Duitsche
pacht. Ook de in de stad
liggende eenheden der
wnieri liepen en bloc over
de Duitsche troepen en doen
dienst.
De bevrijder van Mussolini
heeft tegenover een vertegenwoor
diger van het Internationale In
formatie-bureau hoogst interes
sante persoonlijke bijzonderheden
omtrent zijn eerste ontmoeting
met den Duce op den 2000 Meter
hoogen rots van den Gran Sasso
beschreven.
De Hauptsturmführer, een groot
gespierd man, met harde vastbe
raden gelaatstrekken, ongeveer
30 jaar oud, en gekleed in de veld-
grijze uniform der Waffen-SS
droeg reeds het ridderkruis, dat
de Führer hem voor zijn buitenge
wone daad een dag te voren had
verleend.
„Ik was diep onder den indruk
van het beeld, dat ik aanschouw
de, toen ik het vertrek openstoot
te, waarin de Duce gevangen ge
houden werd" verklaarde de jonge
officier. „Kale wanden, een brits,
een tafel en een paar stoelen, zoo
als in een gevangeniscel- Midden
in de kamer stond de Duce, hoog
opgericht, de hand ten groet op
geheven. Achter hem waren twee
leden der geheime politie van hun
stoel opgesprongen. Toen zij mijn
uniform en de op hen gerichte
machinepistolen zagen, hieven zij
zeer snel de armen op. Mijn beide
begeleiders namen hun de wapens
af en verwijderden de politieman
nen uit het vertrek.
Eerst toen wij een oogenblik al
leen waren, trad de Duce bewogen
op mij toe en omarmde mij. Hij
droeg een blauw burger costtuum.
Hij zeide mij, dat het hem, toen hij
buiten de onrust onder de bewa
kingsmanschappen had gezien,
bliksemsnel duidelijk was gewor
den, dat thans het oogenblik van
zijn bevrijding was gekomen. Toen
alles voor het vertrek gereed was,
hielp ik hem een donkerbruine
jas, die over de brits lag, aan te
trekken. Wij begaven ons toen
naar het vliegtuig, dat op een
smallen uitspringenden rots op
ons wachte-
Omtrent de eerste woorden, die
de Duce sprak, verklaarde de be
vrijder: „Er was een bevende
klank in de stem van Mussolini,
toen hij zeide, dat hij geweten
had, dat Adolf Hitler hem zou
redden. Met hem, zoo zeide hij,
is het Italiaansche volk gered."
De Duce informeerde vervolgens
naar het lot van zijn vrouw. Tij
dens de vlucht moest ik hem ant
woorden op de vragen, waarmede
hij mij bestormde. Uit mijn mond
vernam hij pas, wat sedert 25 Juli
in Italië was gebeurd. Toen ik
hem vertelde van den schandelij
ken wapenstilstand gloeide hij van
toorn. Zijn rechterhand, die tot
dat oogenblik ongedwongen op
zijn knie had gelegen, werd tot een
vuist samengebald.
De eerste personen, die de Duce
na zijn gelukkige landing opzocht
waren zijn vrouw en de leden van
zijn gezin. Intusschen had hij ook
zijn zoon Vittorio begroet, den
vroegeren leider van de Italiaan
sche bokssport, die reeds spoedig
na zijn arrestatie had kunnen
ontkomen aan de mannen van
Badoglio.
Tenslotte vertelde de SS-officler
nog, hoezeer de onderneming aan
een zijden draad had gehangen.
Reeds toen de Duce op het eiland
Sint Maddalena ondergebracht
was, was een Duitsche bevrij
dingspoging voorbereid, maar door
dat Mussolini reeds op 28 Augus
tus naar een andere plaats werd
gebracht in een Roode Kruisvlieg-
tuig, was alle moeite tevergeefsch.
Er ontstond nu een wedloop met
den tijd. Slechts enkele uren later
en de bevrijding zou mislukt ge
weest zijn, want het radiobevel
tot het vervoer van Mussolini
naar Sicilië lag reeds klaar.
van hedenavond 20 uur
tot morgenochtend 7 uur
De maan ging heden onder te 9.51
uur en komt op te 21.25 uur.
1) De voormalige koninklijk en
keizerlijke Italiaansche consula
ten en consulaire agentschappen
in de Nederlanden zijn gesloten.
De behartiging der belangen van
de in de Nederlanden wonende
Italianen geschiedt door de plaat
selijke groepen van de nieuw op
gerichte republikeinsche fascisti
sche partij.
2) De Leider van de nieuw op
gerichte republikeinsche fascisti
sche partij in de Nederlanden, de
oude fascistische strijder dr. Car
lo Rotelli, heeft aan den bevrijden
Duce en aan den Führer de vol
gende telegrammen gezonden:
Al Duce
Squadristi legionari fiumant et
camicie nere olanda esultanti
vostra liberazione giurano eterna
fedelita causa fascista et si strin-
gono vostri ordini per lotta senza
quartiere contro barbaro nemico
la vittoria illuminera i segni del
littorio.
Viva il Duce, viva il Führer.
Squadrista ROTELLI.
Al Führer
squadristi et camicie nere olan
da esultanti miracolosa liberazi
one Duce da voi voluta et da va-
lorosi camerati germanici attuata
vi esprimono riconoscenza et giu
rano proseguire lotta fino vittoria
viva il Fuehrer viva il Duce.
squadrista Rotelli
Aan den Duce
overgelukkige squadristi, legio
nairs en zwarthemden in Neder
land jubelen over uwe bevrijding,
zweren eeuwige trouw aan de fas
cistische zaak en staan gereed uw
bevelen in den strijd tegen den
barbaarschen vijand uit te voeren.
De overwinning zal de lictorentee-
kens hel doen oplichten.
Leve de Duce leve de Führer
squadrista Rotelli.
Aan den Führer
squadristi en zwarthemden in
Nederland jubelen over de won
derbaarlijke, volgens uw wil door
kranige Duitsche kameraden tot
stand gebrachte bevrijding van
den Duce. - Zij geven tegenover U
uitdrukking aan hun diepe dank
baarheid en zweren den strijd tot
de overwinning voort te zetten.
Leve de Führer, leve de Duce
squadrista Rotelli.
In Anglo-Amerikaansche krin
gen te Lissabon aldus Interinf,
sijpelen langzamerhand berichten
door over hetgeen men voor had
met Mussolini. Men verklaart, dat
het in het voornemen had gelegen
Mussolini naar Washington te
brengen, waar Churchill en Roo
sevelt op hem wachtten. Alleen
daarom was Churchill nog in
Washington gebleven. Mussolini
zou daar voor beiden hebben moe
ten verschijnen. Bovendien wilde
Roosevelt het transport van Mus
solini naar de Ver. Staten uit
buiten als een groote propaganda-
manoeuvre met het oog op de
presidentsverkiezingen voor het
volgende jaar. Tot dit doel had
Roosevelt het geheele Amerikaan-
sche propaganda-apparaat reeds
in beweging gezet. Filmoperateurs,
persfotografen en verslaggevers,
evenals radioreporters, waren
reeds in de omgeving van Eisen
hower om van het eerste oogen
blik der uitlevering van Mussolini
af in woord en beeld alle bijzon
derheden nauwkeurig vast te leg
gen en den geallieerden, vooral
echter het Amerikaansche publiek
een „schouwspel zonder weerga"
te bieden. Intusschen was door
Roosevelt de directeur voor de
Amerikaansche oorlogsinlichtingen
Elmer Davis geïnstrueerd om pas
sende propagandamaatregelen, ook
in de Ver. Staten te nemen, op
dat een zoo groot mogelijk deel
van het Amerikaansche publiek
kon deelnemen aan alles, wat zich
zou afspelen op Amerikaanschen
bodem na de aankomst van Mus
solini. Dit alles was met Badoglio
afgesproken.
In het eerste jaar der bezetting
kwamen enkele moorden voor, ge
pleegd op leden der Duitsche
weermacht. De bezettingsoverheid
heeft, toen de daders niet gevon
den werden, gijzelaars doen vast
nemen en als vergelding voor
iederen gepleegden moord een
aantal hunner doen fusilleeren.
Daarna zijn deze moorden op mi
litairen niet meer voorgekomen.
Toen in de eerste maanden van
dit jaar Nederlandsche nationaal-
socialisten werden vermoord, heb
ik verzocht de vergelding niet op
deze wijze te doen geschieden (zie
„Volk en Vaderland van 12 Febru
ari 1943). De bezettende overheid
heeft aan dit verzoek gevolg ge
geven. De in Januari van dit jaar
begonnen stelselmatige campagne
in het vermoorden van vooraan
staande Nederlandsche nationaal-
socialisten die gerekend kunnen
worden te behooren tot de aller
beste vaderlanders, die naar eer
en geweten hun plicht vervullen
in deze, zoo moeilijke tijden, heeft
echter niet opgehouden.
De bezettende overheid, die het
recht en den plicht heeft te vor
deren. dat, in het belang van de
handhaving der orde, aan deze
sluipmoorden een einde komt,
heeft mü de vraag gesteld, of ik
blijf bij mijn afwijzend standpunt
inzake de vergeldingsmaatregelen.
Deze vraag heb ik ook nu nog be
vestigend beantwoord. Niettegen
staande het tot mijn eersten
plicht behoort mijn kameraden
zooveel mogelijk te beveiligen en
het aan hen toegebrachte leed om
vergelding roept.
Gij hebt als mijn volksgenooten
het recht mijn standpunt te ken
nen. Ik ben van meening, dat
sluipmoord onder alle omstandig
heden laf en gemeen is en dat
geen behoorlijk mensch daarover
een andere meening kan hebben.
Deze misdaden worden dan ook
bedreven door een kleine bende
van ontwortelde elementen, die
grootendeels niet begrijpen dat
zij in dienst staan van Moskou.
Het Nederlandsche volk, als zoo
danig, staat daar. God zjj dank,
buiten.
De verwarring van de geesten,
die kenmerkend is voor dezen tijd,
heeft echter op velen dezen in
vloed gehad, dat zij het kwaad
niet zoodanig bestrijden als onder
normale omstandigheden het ge
val zou zijn. Tenslotte is er een
betrekkelijk kleine categorie, die
de gepleegde brandstichtingen en
sluipmoorden toejuicht. Deze laat
ste categorie heeft haar bezinning
verloren en bestaat uit moreel en
geestelijk ontwortelden, die de
spanning van dezen tijd niet kon
den verdragen. De veiligheid van
onze samenleving eischt, dat zij
tijdelijk uit onze maatschappij
verdwijnen en door geregelden
inspannenden arbeid heropgevoed
worden.
Op grond van deze overwegingen
heb ik den Rijkscommissaris me
degedeeld van meening te zijn,
dat het inderdaad onontkoom
baar is dat de ontwortelden in
verzekerde bewaring worden ge
nomen, doch dat ik blijf bij mijn
standpunt om, zoolang dit eenigs-
zins mogelijk is, het leven van Ne
derlandsche menschen te sparen.
De Rijkscommissaris heeft dit
verzoek wederom ingewilligd,
waarvoor ik hem ten zeerste er
kentelijk ben.
Ik doe hierbij een dringend be
roep op ieder behoorlijk Neder
lander om te helpen voorkomen,
dat ons vaderland een land van
moordenaars wordt. Niet alleen
ieder lid der politiemacht, doch
iedereen heeft den zedelijken
plicht te helpen de daders van
sluipmoorden en brandstichtingen
te vinden en aan de justitie uit
te leveren, opdat zij hun gerechte
straf zullen ondergaan en niet
anderen voor hun euveldaden
moeten boeten. De bezettende
overheid heeft het recht en den
plicht te eischen, dat de orde vol
komen gehandhaafd wordt. Wan
neer dus deze sluipmoord-cam
pagne niet eindigt, kan het niet
anders of het komt zoover, dat de
Nederlandsche bevolking de gevol
gen daarvan zal moeten dragen.
Dit te helpen voorkomen is ons
aller plicht in dezen moeilijken
tijd van ons volksbestaan.
Utrecht, 14 September 1943.
MUSSERT.
De A.N.P.-correspondent te Ber
lijn meldt: Zooals reeds werd aan
geduid, heeft de slag bij Salerno
zijn hoogtepunt overschreden en
is deze volgens Duitsche mede-
deeling practisch reeds beslist,
hoewel volgens opgave der geal
lieerden nog steeds reserves wor
den aangevoerd, die moeten trach
ten, de zeven divisies van gene
raal Clark voor den ondergang te
behoeden. Het ziet er naar uit,
dat het achtste leger, dat in het
Zuiden onder Montgomery ope
reert en uit verschillende rich
tingen naar het Noorden oprukt,
waarschijnlijk te laat zal komen
om bij de gevechten in het gebied
van Salerno nog een rol te spelen.
Het achtste leger is van het ge-
vechtsgebied Salerno nog geschei
den door de Zuidelijke Apennij
nen, met zijn tot 2300 m. hooge
toppen. Van het in handen der
geallieerden zijnde Tarente leidt
een spoorweg over het gebergte
via Potenza naar Salemo, terwijl
een tweede spoorweg, die de ge
allieerden bij Altamura beheer-
schen, eveneens naar Salerno
leidt. Van laatstgenoemde plaats
is het achtste leger echter nog
door 150 KM. moeilijk bergachtig
terrein gescheiden en het ziet er
niet naar uit, dat het, ondanks
zijn snellen opmarsch, dezen af
stand snel genoeg kan overwinnen
óm bij de gevechten In het gebied
Van Salemo nog te kunnen in
grijpen. Hetzelfde geldt voor dat
deel van het achtste leger, dat in
Calabrië, den „neus" van de Ita-
De politie-autoriteiten hebben
in alle deelen van het land een
groot aantal personen ontdest,
die in strijd met de beschikking
van den höheren S.S. unci Poli-
zeiführer van den I3den Mei 1943
hun radiotoestellen niet hebben
ingeleverd. De radiotoestellen zijn
in beslaggenomen en de betrokken
personen aan de justitie overge
leverd.
liaansche laars, naar het Noorden
oprukt.
De landing der reserves in de
Golf van Salemo stuit technisch
op groote moeilijkheden, terwijl
de eenmaal gelande troepen op de
smalle kuststrook onder het vuur
liggen van de Duitschers. die zich
in de bergen sterk verschanst
hebben. Deze Duitsche troepen,
die voor een deel reeds op Sicilië
gevochten hebben, beschikken over
groote gevechts-érvaring, waar
door zij tegenover de numeriek
zeker even sterke landingstroepen,
in het voordeel schijnen te zijn.
Vooral de Canadeezen, die in de
omgeving van Salemo aan land
waren gezet en volgens Engelsche
berichten een flank van het 5de
Amerikaansche leger hadden te
dekken, zouden zeer zware verlie
zen hebben geleden. Nadat zij zon
der veel inspanning de eerste
Duitsche verdedigingslinie hadden
overwonnen, waren zu