Grieksche krijgsgevangenen - De laatste textielpunten worden opgemaakt S-trW"' Siste Jaargar OICH OMBLAD feede Blad FEUILLETON Het Noodlot van de Ransome Rovers BIJ DE GROOTE OEFENINGEN- van net infanterie-regiment „Gross- Deutschland" kon men zien hoe de stukken geschut tegen waarneming uit de lucht worden gecamoufleerd witte doeken worden over de kanonnen gelegd. (Schcrl) VAN HET ALBANEESCHE FRONT. Een concentratiekamp, waar zoojuist een groot aantal Grieksche gevangenen is binnengebracht. Het uitdeelen van de soep (Holland) OP DE LAATSTE DAGEN VAN JANUARI was het in alle maga zijnen een groote drukte, omdat iedereen zijn punten wilde opmaken. Een kijkje in een der magazijnen, waar de dames elkaar verdrongen om toch maar aan de beurt te komen. (Polygoon) DE WEG- EN WATERTOL tegenover den RijnSburgschen Vliet bij het Leidsche hek, welke gaat verdwijnen, als de overdracht van een stuk Haarlemmertrekvaart door Voorhout aan Leiden een feit is geworden. (Holland) VOOR HET UITVAREN. De bemanningen van twee Duitsche düikbooten zijn aangetreden en worden door den flottielje-leider toegesproken, vóór een nieuwe, gevaarlijke tocht begint. (Hoffmann). IJSSCHAVERS AAN DEN ARBEID. De ijsbond „Medemblik" organiseert in de komende dagen hardrij- wedstrijden. De dooi en de sneeuw hebben het ijs in een slechten toestand gebracht, zoodat dit eerst afge-' schaafd moet wprden. De man op de slede, welke men omgebouwd heeft tot ijsschaaf, dient voor „ballast", daar de schaaf anders te licht is. (Polygoon) Een roman uit de voetbalwereld, door J. WILMAN. (32 -Dat je hoog van den toren kunt blazen, weten we allang! Maar daar vang je ons niet mee! Toen Mr. Sullivan gisteravond den bracelet van keizerin Poppea liet zien, draaide j;j opeens dat verhaal over je imi tatie af. Het kon niet toevalliger! Versta me goed, Curtis je hebt mij niet hooren zeggen, dat jij den bracelet gapte, al denk ik het mijne er van. Wil je niet, dat Mrs. •Sullivan en Hopkins je voor den dader aan zien. breng dan je fameuze imitatie te voorschijn, en gauw ook! Maak anderen wijs, dat je voor zoo'n ding drie honderd pond gekregen zou hebben! Blijf je in ge breke tja, dan komt de politie er aan te' pas!" Vóór Curtis had kunnen antwoorden, klonk een snijdende stem: -Zouden jullie de beslissing niet aan hüj overlaten? Ik geloof, dat dit nog altijd uüjn huis is." Niemand had Benjamin Sullivan's komst bemerkt. Hij stond in de open deur en mon sterde het clubje om Hopkin's tafel «met onwelwillenden blik. De eerste bui ontlast te zich boven het hoofd van Maud's ver loofde. „Ik had je verboden, Hopkins, met je quasi speurderstalenten één van de gasten te hinderen. Daareven kwam Mrs. Gold man me haar beklag doen. Je blijkt mijn verbod in den wind te hebben geslagen." „Het was in opdracht van uw vrouw, dat ik „Slik de rest in, het. is de bekende kost", onderbrak Sullivan hem gemelijk. „Afgaan de op wat ik hoorde, meenen jullie te we ten, wie den diefstal pleegde. Ben ik soms niet in staat, mijn zaakjes zelf op te knap pen?" Hij keek Wade fel aan. „Jij belee- digde Curtis. Wil je ööit nog een voet in mijn huis zetten, dan trek je je verdacht makingen oógenblikkelijk in." „Een moment, Mr. Sullivan!" protesteer de Wade autoritair. „Ongetwijfeld is de bracelet uw eigendom en u hebt hier te be velen. Wat we deden, deden we in uw be lang. Maar nu u er bent vraag Curtis, wat hij bij Davidson in Londen uitvoerde." „Ik vraag nooit naar dingen waarmee ik niet te maken heb." Sullivan legde een hand op Cyril's schouder. „Je kunt spre ken of zwijgen, beste kerel, net zooals je verkiest. Bij voorbaat verzeker, ik je, dat ik Wade een roddelaar noem". „Dank u. We spraken gisteravond over mijn imitatie. Misschien herinnert u zich, dat Ik de hoop uitte, er drie honderd pond voor te zullen krijgen. Ik had dat bedrag noodig en moest er op korten termijn over kunnen beschikken. Bij gelegenheid vertel ik u wel, waarom!" Sullivan maakte een afwerende beweging „Beste Curtis, je privézaken gaan mij in het minst niet aan Bovendien ben ik overtuigd dat het niets geweest kan zijn waarvoor jij je behoeft te schamen." „Neen. Maar ik geloof, dat deze zaak u wel interesseert. Enfin, een kwestie van la ter. Om het kort te maken: ik ging van morgen naar Londen en liet de imitatie door Davidson in Gower Street taxeeren. U kunt zich mijn teleurstelling indenken toen deze er niet meer dan vijftig pond voor wou geven. De waarde zit uitsluitend in het zware oude goud. Voor zoo'n krats deed ik het ding niet weg en ik redde me op een andere manier. Als u de imitatie wilt zien één telefoontje aan mijn bediende en hij stuurt ze over". „Geen sprake van! Je kent mijn opinie over Wade immers? Er zijn een paar pun ten waarover ik in den familiekring ophel deringen verlang. Maar Wade heeft je on der getuigen verdacht gemaakt. Onder ge tuigen zal hij je zijn excuses aanbieden". Cyril liet er den ander gelegenheid toe. Hij lachte „Ik heb wat gezonders voor hem in petto, Mr. Sullivan een frisch pak op de broek! Wade weet al, wat hij te goed heeft, en hoe ik er naar snak, hem tien mi nuten over de knie te nemen! Direct na het ontbijt wordt het feest gevierd dan ben ik altijd in de beste conditie!" Doch Roger Wade voelde weinig voor het vooruitzicht. Den volgenden ochtend ble ven aan de pntbijttafel twee plaatsen on bezet: de zijne en die van Mrs. Theresa Goldman. De nieuwe competitie ving aan op een Zaterdag in September bij zoo hooge tem peratuur dat voetballen een ware bezoe king beteekende. De Rovers openden met een wedstrijd in eigen home tegen Sunder land, een ploeg met tamelijk forsch ge- gebouwde voorhoedespelers, die van de warmte veel meer hinder ondervonden dan het lichte aanvalsquintet van de thuisclub. De Sunderlanders waren na een kwartier reeds vrijwel op en in het loome spel van de voorhoede ging ook de middenlinie dee- len. Vóór rast slaagde de snelle middenvoor van de Rovers er in, den hattrick te ver richten. Met den veiligen voorsprong van 30 kon de thuisclub de tweede helft in gaan; Woodley en de linksbinnen Chapin voegden ieder er nog een doelpunt aan toe, waarna even vóór tijd Sunderland de eer wist te redden. Men moest in de annalen van de Rovers een heel eind teruggaan om een zoo klinkende 51 overwinning op een sterken tegenstander vermeld te vinden. Hef ging ook daarna op rolletjes. De eer ste uitwedstrijd, tegen Grimsby Town werd eveneens gewonnen, zij het met de beschei dener cijférs 3—2. Toen moest Chelsea in Ransome met 20 de vlag strijken en de volgende ontmoeting op vreemden grond tegen Brentford, eindigde in een puntloos gelijk spel. Een nieuw tijdperk scheen voor de Rovers ingeluid, een tijdperk waarin zij wilden demonstreeren, de voetbalkunst nog wel degelijk te verstaan. Zij troonden als derde op de ranglijst, onder hun stadge- nooten en Everton, die in vier wedstrijden geen punt hadden verspeeld. Al was het veel te vroeg in het seizoen om zich reeds aan voorspellingen te wageif het gaf den bur ger moed: zeven punten uit vier ont moetingen! Een groot deel van den ouden aanhang bleek den weg naar de Eastern Meadows teruggevonden te hebben. Met dit al deden zich verschillende pro- plemen voor Curtis voor. Dat de houding van manager, trainer en aanvoerder jegens hem er één was van koele afzijdigheid, acht te hij begrijpelijk. Speciaal van Fedler's kant vereischte het een dosis zelf beheer- sching; wat diens mond verzweeg verrieden de oogen al te vaak: dat hij de hoop niet had opgegeven, eenmaal met den gehaten amateur af te rekenen. Curtis trok er zich weinig van aan. Overigens was hij sports man genoeg om te erkennen, dat Fedler in den vorm van thans zijn plaats als achter speler ten volle verdiende, al weigerde hij te gelooven, dat de bekeering van blijven- den aard zou zijn. Dit was één van de pro blemen: wat zat er achter de taktiek van den captain? Een ander vraagstuk vormde de nog im mer onopgehelderde diefstal van den brace let. Dat Sullivan er de politie buiten ge houden had, moest deze zelf verantwoor den. Het interesseerde Curtis niet. Wat hem wèl interesseerde: waarom alles zóó was geënsceneerd, dat de diefstal hem in de schoenen kon worden geschoven. Volgens Nora moest Arthur, Wade of Russel de be werker zijn; mogelijk waren ze alle drie in het complot Op een avond, dat zij de kwestie voor de zooveelste maal bespraken, had zij Cyril gezegd: „Bekijk het eens aldus. Zij waren reeds op „Dragon's Castle" toen wij kwamen. Oom Binjamin ging een dag vóór ons en nam detn bracelet mee om hem jou te toonen. De huisgenooten kennen zijn twee Sickenham- sche hobby's: wapenkamer en bracelet De intieme vrienden eveneens. Russell, Wade en Arthur, de laatste twee in elk geval, moeten al eenigen tijd van plan zijn ge weest, je op unfaire manier weg te werken. (Wordt vervolgd).

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1941 | | pagina 5