Proveta
DE VLEESCHDISTRIBUTIE
ZATERDAG 28 SEPTEMBER 1940
No. 24697
De onderteekening van het
Driemogendhedenverdrag
TURFMARKT
81 ste Jaargang
Toelichting van Von Ribbentrop, Ciano en Kurusu
Verklaring
van Von Ribbentrop
DE MOND
KUNSTGEBIT
Ciano over het pact
Kurusu's verklaring
„Kop op! Wij zijn bon af!'
EERSTE BLAD
Feiten van den dag
ÏS UW RADIO DEFECT?
LEIDSCH
DAGBLAD
DAGBLAD VOOR LEIDEN EN OMSTREKEN
PRIJS DER ADVERTENTIES
30 ets. per regel voor advertenties uit Leiden en plaatsen waar agentschappen
van ons Èlad gevestigd zijn. Voor alle andere advertenties 35 ets. per regel.
Voor zakenadvertenties belangrijk lager tarief. Kleine advertenties uitsluitend
bij vooruitbetaling 's Woensdags en 's Zaterdags 50 ets. bij maximum aantal
woorden van 30 stuks. - Incasso volgens postrecht. - Voor opzending van
brieven moet 10 ets. porto betaald worden. - Verplicht bewijsnummer 5 ets.
Bureau Witte Singel no. 1, hoek Noordeindsplein
Telef. nrs. Directie en Administratie 25041 (2 lijnen)
Redactie 21507
Postcheque- en Girodienst no. 57055 - Postbus no. 54
PRIJS DEZER COURANT
Voor Lelden en gemeenten, waar agentschappen gevestigd 2ijn:
per 3 maanden f2.35
per weekƒ0.18
Franco per post 2.35 per 3 maanden -f portokosten
(voor binnenland ƒ0.80 p. 3 maanden)
Na de plechtigheid van de onderteekening
van het Driemogendhedenverdrag in de
Rijkskanselarij te Berlijn, heeft de Führer
in tegenwoordigheid van Von Ribbentrop,
den Italiaanschen minister van buitenland-
sehe zaken Ciano en den Japanschen am
bassadeur Kurusu ontvangen. De plechtig
heid der onderteekening is door alleDuit-
sohe zenders uitgezonden.
Von Ribbentrop las na een korte begroe
ting den tekst van het driemogendheden
verdrag voor. Daarna lazen leden van de
Italiaansche en de Japansche ambassade
de Italiaansche en Japansche teksten. Ver
volgens werd het verdrag onderteekend. Na
dit historische oogenblik betrad de Führer
de zaal. Von Ribbentrop, Ciano en Kurusu
legden achtereenvolgens verklaringen af.
Bij hun vertrek van de rijkskanselarij
werden Ciano en Kurusu stormachtig toe
gejuicht door de Berlijnsche bevolking, die
zich bij duizenden op de Wilhelmplatz en
in de Wilhelmstrasse had opgesteld. Toen
om twee uur Adolf Hit-Ier op het balkon
van de rijkskanselarij verscheen, barstte
een orkaan van gejubel los.
De verklaring door den Duitschen rijks
minister van buitenlandsche zaken afge
legd, luidde als volgt:
Sedert de nationale en socialistische re
volutie in 1933 was het doel van de Duit-
sche rijksregeering langs den weg van
vreedzame overeenkomsten, die herzienin
gen-tot stand te brengen, welke niet alleen
de onrechtvaardigheden van het verdrag
van Versailles wegnemen, maar ook zouden
kunnen bijdragen tot een nieuwe en blij
vende samenleving van de Buropeesche
volken. Het Duitsche volk had er recht op,
om evenals de andere groote landen, deel
te hebben aan het genot van de goederen
dezer aarde en deze vooral in zooverre ze
zijn vroeger bezit vormen ook zelf te be
sturen. De strijd der volkeren voor een in
wendige sociale gerechtigheid en daarmede
voor een evenwicht in de levensomstandig
heden en levensmogelijkheden van de af
zonderlijke individuen vereischt een gelijke
ordening in de onderlinge betrekkingen
van de volkeren. Dit streven van het Duit
sche volk naar een vrij optreden in de
levensruimte, die het toekomt krachtens
zijn ligging, zijn verleden en zijn nationale
grootheid, alsmede krachtens de economi
sche mogelijkheden beteekende geen in
breuk op ander er levensbelangen, maar was
integendeel slechts in overeenstemming
met een buitengewone beperking, die het
zichzelf oplegde.
De nationaal-socialistische regeering
was echter vastbesloten om in een tijd,
waarin andere kleinere volkeren reeds
sinds eeuwen heele werelddeelen voor
zich meenden te kunnen opcischcn, het
bestaansrecht van het Duitsche volk in
de levensruimte, welke het toekomt, in
alle omstandigheden te waarborgen.
Zij sloot zich daarmede aan bij de po
gingen van andere landen, bij wie op ge
lijke wijze gepoogd was de levensmogelijk
heden te beperken en het recht op eigen
levensruimten te betwisten.
Nu het na vele jaren arbeids reeds gelukt
ls door vreedzame overeenkomsten een
groot deel van het Duitschland aangedane
onrecht goed te maken, slaagden eindelijk
de georganiseerde oorlogophitsers van de
Jocdsch-kapitalistische democratieën er in
om Europa te storten in een niéuwen strijd-
welken Duitschland niet gevóld heeft. Daar
mede wordt echter de herziening van den
onhoudbaar geworden toestand in Europa
niet verhinderd, maar slechts bespoedigd.
Een onhoudbaar geworden status var-
deze wereld stort onder de militaire slagen
van de aangevallen volken ineen. Groote
naties, wien tot dusverre de deelneming
or> voet van gelijkheid pan het genot van
de goederen dezer aarde was geweigerd,
zullen op grond van het hoogste van alle
aardsche rechten strijden om hun gelijkgc-
recjhtigheid.
HET PACT IS NIET TEGEN
EEN ANDER VOLK GFFICHT.
Deze strijd is derhalve niet tegen andere
volken gericht, maar tegen het bestaan van
een internationale samenzwering, die het
reeds eenmaal heeft klaargespeeld de aarde
in een bloedigen oorlog te storten. Het drie..
mogendhedenpact, dat ik zoo juist in op
dracht van den Führer met de gevolmach
tigden van Italië en Japan onderteekend
heb, is de plechtige afkondiging der aan
eensluiting 'van Duitschland, Italië en Ja
pan tot een blok. dat de hoogste gemeen
schappelijke belangen vertegenwoordigt te
midden van een wereld, die een nieuwe
ordening tegemoet gaat.
Het pact heeft tot taak om de nieuwe
ordening van de deelen van Europa,
die zich in oorlog bevinden, onder de
gemeenschappelijke leiding van
Duitschland en Italië, alsmede de nieu
we ordening in de Groot-Aziatische
ruimte onder de leiding van Japan te
waarborgen.
Zijn grondslag berust niet slechts op
vriendschap, doch vooral op de belangen
gemeenschap der drie jeugdige voorwaarts
strevende volkeren, die dezelfde sociale
doeleinden nastreven.
OPEN VOOR ALLE STATEN
VAN GOEDEN WILLE.
Met deze doelstellig hebben de drie mo
gendheden, zoowel bij haar onderhandelin
gen als in het pact zélf tot hun groote
vreugde kunnen constateeren. dat deze
nieuwe overeenkomsten de reeds bestaande
of nog komende betrekkingen tusschen hen
en Sovjet-Rusland op geen enkele wijze in-
fluenceeren. Het pact is een militair bond
genootschap tusschen drie der machtigste
staten der aarde. Het moet dienen om een
rechtvaardige ordening te verkrijgen, zoo
wel in de Europeesche als in de Groot-
Aziatische ruimte.
Het moet echter in, de eerste plaats
ertoe bijdragen om de wereld zoo spoe
dig mogelijk den vrede weer te geven.
Daarom zal elke staat, die met het doel,
de vreedzame betrekkingen tusschen de
volken te herstellen, dit pact tegemoet
treedt, oprecht en dankbaar verwel
komd en tot medewerking aan de po
litieke en economische hervorming uit-
genoodigd worden. Elke staat echter,
die het voornemen zou hebben zich in
het eindstadium der oplossing van deze
vraagstukken in Europa of Oost-Azië tc
mengen en een staat van dit pact aan
te vallen, zal het hoofd hebben te bie
den aan de totale vereende kracht der
drie volkeren van ruim 250 millioen
zielen. Daarmede zal dit pact in elk
geval dienen tot herstel van den we
reldvrede.
De rijksminster van buitenlandsche za
ken sloot zijn verklaring met een groet
namens de rijksregeering aan den keizer
en koning van Italië, aan den groot-en duce
Benito Mussolini en zijn fascistische revo
lutie. aan den keizer van Japan, zijn regee
ring en zijn minister van buitenlandsche
zaken, „die zich groote verdiensten voor het
tot stand komen van dit pact verworven
heeft". Voorts aan het Italiaansche en Ja
pansche volk, die met het Duitsche ver
bonden zijn in het onwrikbare besluit ge
meenschappelijk voor hun vrijheid en toe
komst op te komen, om een nieuwe en be
tere ordening van deze wereld en daarmede
eindelijk een blijvenden vrede te veroveren
en te waarborgen.
HK.HAARLEMtl.STR
1NLICHI1NQEH
teOEREN DAC en von
7*9 op Mfi.-Wvj; on Vr yv
J. MWVfK.
IT. Ir P.wsEEcf.Irl
GEHEEt IN ORDE
DOOR
TANDARTSEN
823
(Ingez. Med.)
De verklaring van den Italiaanschen mi
nister van buitenlandsche zaken graaf
Ciano, had den volgenden inhoud:
Het verdrag bekrachtigt in de plechtige
verplichting van een politieke, oeconomi-
sche en militaire samenwerking de ge
meenschap der belangen en doeleinden, die
in deze jaren, waarin de nieuwe geschiede
nis van de wereld gesmeed wordt, tusschen
de drie landen bestaan heeft. Italië,
Dvüschland er. "an. drr.gerc *n deze
ontwikkeling hebben de actieve en schep
pende krachten daarvan vertegenwoordigd
en zijn erin geslaagd om aan hun roe"i rijke
overleveringen in oorlog en vrede die deug
den en krachten te ontleenen, waarmede ze
de vormen van een nieuwe cultuur bij* zich
zelf tot stand hebben gebracht zooals zij
het thans in de wereld doen. Bij dit groot-
sche vernieuwingswerk zijn onze drie volken
voortdurend op denzelfden hardnekkigen
en duisteren tegenstand, hetzelfde wanbe
grip en dezelfde vijandigheid gestooten. Ze
moesten alle drie kunnen ademen om te
leven en hadden werk noodig voor hun vol
keren. Deze adem, deze ruimte en dit werk
werden hun ontzegd door die geweldige
rijken, welke met monopolisatie van de
hulpbronnen der wereld het voornemen
hadden ze af te sluiten voor de meest
elementaire levensbehoeften. De solidariteit,
die zich in deze jaren tusschen Italië en
Japan ontwikkeld heeft en nu onze drie
landen in een bondgenootschap vereenigd
vindt haar oorsprong en kracht in den
strijd, dien wij, evenals totdusverre, ook
verder moeten voeren. Zij is niet het gevolg
van een voorloopige diplomatieke bereke
ning, maar de uitdrukking van een histori-
schen toestand. In dezen toestand vindt ze
haar oorzaken en doeleinden, die, doordat
ze overeenkomstig de innerlijke behoeften
van de drie volken zijn aan hun bondge
nootschap het kenmerk van een niet los te
maken verbondenheid der geesten, krachten
en voornemens geven.
De bepalingen van het verdrag, dat wij
gesloten hebben, zijn niet mis te verstaan
in hun eenvoud en duidelijkheid. Duitsch
land en Italië erkennen en eerbiedigen de
leidende rol van Japan bij het tot stand
brengen van een nieuwe orde in Oost-Azië
evenals Japan de leidende rol erkent en
eerbiedigt van Italië en Duitschland bij het
tot stand brengen van een nieuwe orde in
Europa.
De drie mogendheden willen niemand uit
dagen of bedreigen. Het bondgenootschap,
dat het verdrag bevestigt om elke onnoodige
uitbreiding van het conflict te verhinderen
evenals de blokkade, die het gevolg is van
de vereeniging der militaire en civiele
krachten dér drie rijken, beteekent een ge
weldig bolwerk, waarop elke poging den
brand ora zich heen te laten grijpen zal
stranden.
De strekking en de doeltreffendheid van
het verdrag gaan echter verder dan de
tegenwoordige toestand. Het betreft een
permanente solidariteit, waartoe de drie
volken zich thans vereenigd hebben, een
solidariteit, die niet alleen in het heden
bestaat, doch waarvan de scheppende
kracht ook van invloed zal zijn op de toe
komst. Wij strijden thans voor het scheppen
van de grondslagen en voorwaarden van
een nieuwe ordening, die het gedijen en het
welzijn der volkeren moet bevorderen en
waarborgen. De eindoverwinning, waarnaar
wij met onwrikbare vastberadenheid streven
en die onder het bevel van de groote leiders
van onze volken met zekerheid behaald zal
worden, is voor alle volken der aarde de
veiligste waarborg voor een toekomst van
gerechtigheid en vrede.
De verklaring van den Japanschen am
bassadeur Kurusu luidt:
Het verheugt mij van harte, dat het his
torische en belangrijke driemogendheden
verdrag met de bevriende landen, Duitsch
land en Italië is onderteekend. Door de
omstandigheid, dat onze drie volken in hun
traditie en volkskarakter kunnen wijzen
op een verwanten en gemeenschappelijken
trek en tevens elk van ons thans arbeidt
voor den opbouw van een nieuwe orde in
Groot-Oost-Azië en in Europa, zijn tus
schen ons reeds een sterk wederkeerig be
grip en een groote sympathie tot stand ge
komen. Wij zijn door den sterken band der
vriendschap vereenigd. Deze vriendschap
neemt thans vaste vormen aan en leidt tot
het driemogendhedenpact.
Daarom wil ik hierbij als vertegenwoor
diger der Keizerlijke Japansche regeering
mijn gelukwenschen tot uiting brengen
voor de toekomst der samenwerking tus
schen onze drie landen. Het laatste doel
van dit pact is het tot stand brengen van
den algemeenen en blijvenden wereldvrede,
waarvan de kern gerechtigheid is. Het
spreekt dan ook vanzelf, dat wij den lan
den. die denzelfden koers volgen als wij en
zich dezelfde inspanning getroost hebben
onze medewerking niet weigeren. Verder
heeft dit pact geen invloed op de politieke
betrekkingen tusschen Japan. Duitschland
en Italië eenerzijds en de Sovjet-Unie an
derzijds. De ridderlijke Japansche geest
werd oorspronkelijk door het zwaard ver
zinnebeeld, doch dit beteekent niet, dat
men de menschen op onverantwoordelijke
wijze met dat zwaard doodt, maar dat men
hen daarmede beschermt. Ik voel mij ge
drongen uiting -te geven aan de hoop, dat
dit pact in de handen der voorvechters
voor de gerechtigheid in Japan, Duitsch
land en Italië tot het zwaar din de hand
van den waren strijder wordt en daarmede
bijr -ragt het herstel van den wereld
vrede.
TELEGRAMWISSELING.
Behalve de gisteren reeds vermelde tele
grammen zijn ook nog telegrammen gewis
seld tusschen de staatshoofden en leiders
der diverse mogendheden.
De Fuehrer heeft bovendien den Japan-
jhen minister van buitenlandsche zaken,
Yosoeke Matsoeoka, en den Japanschen
ambassadeur te Berlijn. Saboero Kurusu,
naar aanleiding van de onderteekening van
het driemogendhedenpact het grootkruis
van de orde van den Duitschen Adelaar ver
leend.
VERDERE UITINGEN.
Het is natuurlijk dat de pers der drie
nden zich volledig aancuu, bij de verkla-
mgen der drie on.V.- Lec.-naren van het
lac, cn dit neg eens in commentaar om
lijst in gelijken gèest.
In Japan hebben bovendien de keizer, mi
nister Matsoeoka en de woordvoerder van
het ministerie van buitenlandsche zaken
zich nog tot het volk gericht. De keizer
„In de geweldige crisis die de wereld
doorleeft zou een verergering van den oor
logstoestand een onoverzienbare ramp voor
het menschdom zijn. Wij hopen derhalve
vurig dat. de stoornissen ten spoedigste op
houden en de vrede hersteld wordt. Dien
overeenkomstig hadden wij onzé regeering
gelast zich te beraden op wederkeerigen bij
stand en samenwerking met de regeeringen
van Duitschland en Italië, die onze opvat
tingen en begeerten deelen. We zijn zeer
verheugd dat het pact gesloten is. Het doel
is elke natie in staat te sellen haar plaats
te vinden en alle enkelingen in vrede en
veiligheid te laten leven. Deze taak zoekt
haar wedergade in de geschiedenis. Het
doel ligt nog ver. Mogen onze onderdanen
zich aldoor helderder de richtsnoeren van
de nationale politiek inprenten. Denk goed
na en richt uw blik op de verte. Weest een-
drr- chtig en overwint de tegenwoordige
moeilijkheden om getuigen te kunnen zijn
van den voorspoed des rijks".
Matsoeoka liet zich o.a. aldus uit:
„Het doel van de Tapansche buitenland
sche politiek is geen ander dan de Ohinee-
sche kwestie af te handelen, een toestand
van gemeenschappelijke welvaart in Oost-
Azië in ruimeren zin te scheppen en op
deze wijze bij te dragen tot het ontstaan
van een waren vrede voor de geheele we
reld.
Maar als wij naar de huidige interna
tionale situatie zien, dan bemerken wij, dat
deze bedoeling van Japan nog niet ten
volle begrepen wordt. Er zijn landen, die
ten onrechte de meening toegedaan zijn.
dat vrede handhaving van de oude orde
beteekent en andere, die weliswaar de on
vermijdelijkheid van een wijziging besef
fen. doch niet geneigd zijn met de oude
orde te breken. Voorts zijn er landen, die
rechtstreeks of zijdelings trachten onzen
opbouw van een nieuwe orde in Oost-Azië
tegen te werken en bovendien nog degenen,
die hun toevlucht tot allerhand listen ne
men om Japan den weg te versperren naar a
de vervulling van zijn historische roeping
vestiging van den wereldvrede.
De Japansche regeering heeft voortdu
rend gestreefd naar opheffing van dezen
betreurenswaardigen staat van zaken. Niet
temin moet ik tot mijn spijt zeggen, dat de
situatie niet alleen niet verbeterd is, maar
zelfs in sommige omzichten teekenen van
verergering vertoond heeft. De omstandig
heden hebben Japan thans op een punt
gebracht, waar het niet langer de interna
tionale situatie op haar beloop kan laten.
Op dezen tweesprong staat voor Japan
slechts één weg open Dat wil zeggen, dat
wij naar binnen ons vast beraden aaneen-
moeten sluiten honderd millioen men
schen als een door met spoed een nieuw
staatsbestel voor de nationale verdediging
te vestigen. Naar buiten moeten wij ons in
de eerste p.aats vereenigen met Duitsch
land en Italië, die dezelfde aspiraties en
politiek hebben als wij en naderhand met
die mogendheden, die met ons kunnen
-amenwerken. Derhalve moeten wij onbe
vreesd voorwaarts gaan en onze overtui
ging uitdragen. Daarbij moeten wij een
Dit nummer bevat VIER Bladen
Binnenland
Koffie en thee op bon 114 (Binnenland, 3de
Blad).
Een drijvende mijn bedreigde de pier te
Scheveningen (Gemengd, 3de Blad).
AMSTERDAMSCHE BEURS
Onregelmatige, laatbeurs eenigszins oploo-
pende markt - Aku vaster - Unilever
kalm - Indische fondsen iets luier -
Olies gedrukt - Amerika ongeanimeerd
- Beleggingen prijshoudend.
Buitenland
Het Drie-mogendheden-pact (1ste Blad).
Hevige luchtaanvallen op Engeland (1ste
Blad).
ZIE VOORTS „LAATSTE BERICHTEN"
VIERDE BLAD.
MEN ZIE VOOR ONS KORT VERHAAL
PAGINA 3 VAN HET TWEEDE BLAD.
Bel 24244
De Radiotechnische Dienst IEMCO n.v.
NIEUWE RIJN 32.
5798
(lngez Med.)
beroep doen op die mogendheden die ons
tegenwerken, dat zij haar houding herzien.
Op deze wijze verwacht de regeering het
uiteindelijk doel van ons Yomato-ras te
verwezenlijken,-namelijk de'instelling van
een nieuwe orde in Oost-Azië. Dienover
eenkomstig hebben wij onderhandelingen
geveerd met vertegenwoordigers van
Duitschland en Italië, die uitgeloopen zijn
op het sluiten van het driemogendheden-
erdrag dat zoo juist gepubliceerd is.
Dit pact beteekent niet, dat Japan
voornemens is thans aan den Europee-
schen oorlog deel te nemen, noch dat