iKerstüeldloop - Internationaal hockey - Kerstuitdeeling Leger des Heils
78sfe Jaargang
LEIDSCH DAGBLAD
Tweede Blad
Het Rad der Fortuin
FEUILLETON
t
I)E JAARLIJKSCHE D.H.C.—KERSTVELDLOOP op het D.H.C.-terrein
to Delft. De winnaar J. Zecgers (A.A.C.) neemt de laatste hindernis.
Hiermede bereikte hij zijn veertigste overwinning.
GENERALE REPETITIE VAN „GIJSBRECHT VAN AMSTEL",
hedenavond cp te voeren door de Amsterdamsche Tooneelvereeniging in den
Stadsschouwburg te Amsterdam. Albert van Dalsum als Gijsbrecht.
OP TWEEDEN KERSTDAG WERD IN HET FEIJENOORD-STADION TE ROTTER
DAM de voetbalwedstrijd gespeeld tusschen Rotterdamsch elftal en Budafok. Gevaar
lijk moment voor het Hongaarsche doel.
INT. HOCKEY-TOURNOOI TE
BREDA. De 18 elftallen Fran-
s.che, Belgische en Duitsche, ver
overen het terrein.
DE HERTOG EN DE HERTOGIN VAN
WINDSOR bij aankomst aan het station
te Cannes. Zij brachten de Kerstdagen door
bij hun vrienden, mr. en mrs. Rogers.
GROOT KERSTFEEST voor arme ftinderen in het Gebouw voor K. en \V. in den DE KINDEREN VAN DEN HERTOG EN DE HERTOGIN VAN KENT,
Haag, georganiseerd door het Leger des Heils. Hot hoogtepunt van het feest was prinses Alexandra en prins Edward in den trein naar Sandringham, waar zij met hun ouders de Kerstdagen
natuurlijk het uitreiken van cadeautjes. doorb'rachten bij den Koning en de Koningin.
Uit het Engelsch van
LOUIS TRACY.
Vertaald door MR. M. A. KWITSER.
19)
Royson zag, dat von Kerber en Mrs. Hax-
ton voor de deur van het Postkantoor op
hen wachtten, maar miss Fenshawe's toe
speling op zijn persoon, lokte een vraag uit.
Wilt u me dan inlichten over het be
langwekkende feit van mijn indentiteit?
vroeg hij snel.
O ja wel. Ik geloof, dat uw brief In
Port Said is geopend en gelezen. Mevrouw
Haxton is handig in het gevolgtrekkingen
Blaken. Ze zei. dat ze uw naam herkend
had in Marseille toen het telegram
kwam, weet u wel maar als dat zoo is, is
het vreemd, dat ze die kennis voor zich
hield tot na ons vertrek uit Port Said. Ver
giste ze zich?
Waarin?
In de meening, dat u de neef is van
een baronet en zijn erfgenaam?
Hij lachte vroolijk. Na jaren van onver
schilligheid vervolgde zijn geboorterecht
hem nu met bijzonderen ijver.
U kon geen beter voorbeeld hebben
uitgekozen voor de halve waarheden, waar
over u daarnet hebt geklaagd, zei hij. Ik
geef toe, dat Sir Henry Royson mijn oom
ls, maar hij zwoer, dat ik nooit zijn erfge
naam zou worden, toen we elkaar het laatst
ontmoetten. Toch was de brief van zijn ad
vocaat en hield een vage veronderstelling
van mogelijkheden in, die. om het zacht uit
te drukken, zouden maken, dat mevrouw
Haxton merkwaardig goed kan raden.
Op het zelfde oogenblik kwam mr.
Fenshawe uit het postkantoor.
Hier, riep hij. Stapels brieven en
couranten. Pak aan, Irene, en zoek ze uit.
De baron en ik moeten gauw naar het
huis van den gouverneur. We kunnen
straks in het hotel onze correspondentie
wel lezen.
Von Kerber ging onmiddellijk met den
ouden heer mee. Irene opende het dikke,
met een touw samengebonden pakket. Ze
gaf mrs. Haxton verscheidene brieven en
vergrootte Royson's verbazing door hem er
ook drie te overhandigen, waarvan twee
met zijn waren naam waren geadresseerd
en de andere het adres droeg: Richard
King Esq. Het ontging hem niet dat mrs.
Haxton merkte, dat er brieven voor hem
waren. Stump, die op dat oogenblik te
voorschijn kwam, vergrootte Dicks verle
genheid. toen hij de enveloppen ln zijn
hand zag.
Hallo! gromde hij, Je bent er ook
vlug bij geweest. Brieven, hè! Hoe heb je
dat klaar gespeeld?
Dat kan ik u niet vertellen, was het
openhartige antwoord.
Blijkbaar heeft iemand in Londen de
route van het jacht ontdekt voordat ik het
zelf wist.
Dat ls vreemd, zei Stump, met een
zweem van twijfel.
Het is waarschijnlijk eenvoudig ge
noeg. als de zaak wordt opgehelderd, zei
Irene nonchalant. De aanleghavens van
de Aphrodite kon iedereen te weten komen,
die de moeite neemt aan mr. Fenshawe's
woning naar u te informeeren. Mr. Royson
zal ongetwijfeld ervaren, dat zijn vrienden
dien weg gevolgd hebben, toen hij hen
niet berichtte, waar het schip naar toe
ging. Maar het is te heet om hier in de zon
te blijven staan. Laten we naar het hotel
gaan en daar op ons gemak onzen voor
raad doorzien.
Toen de gelegenheid zich voordeed, keek
Dick zijn onverwachte post door. De twee
brieven voor „Royson" waren van Forbes.
Ze waren verschillend gedateerd. De eerste
hield de mededeeling in, dat Sir Henry
Royson ernstig ziek was en dringend op
dracht had gegeven, dat zijn neef aan zijn
ziekbed moest komen. „Ik heb reden aan te
nemen, schreef de rechtsgeleerde, dat uw
oom een schok heeft gekregen, misschien
door het plotseling ontvangen van inlich
tingen. die hem vroeger onthouden waren
en ik zou in mijn plicht te kort schieten.
Indien ik er niet bij u op aandrong, om alle
andere consideraties ter zijde te stellen en
onmiddellijk naar Engeland terug te
keeren.
De tweede brief was nog uitvoeriger.
,De persoon, van wlen ik uw verblijf
plaats heb vernomen", schreef mr. Forbes,
„heeft mij vandaag bezocht en de feiten,
welke hij mij heeft voorgelegd, eischen
ernstig uw aandacht. Hij is er zeker van,
dat de schatgravende expeditie, waarbij u
zich heeft aangesloten een mengsel is van
roofzucht en schurkerij, waarvan mr.
Fenshawe de dupe is: hij is misleid door
iemand, die onder ernstige verdenking
staat van een kapitale misdaad. De Itali-
aansche regeering is bezig stappen te ne
men om dezen persoon in hechtenis te doen
nemen, en of de aanklacht tegen hem ge
grond is of niet, het ls een vaststaand feit,
dat de bewegingen der Aphrodite bewaakt
zullen worden, met het doel om haar met
kracht van wapenen te beletten op Ita-
liaansch gebied te landen. U zult begrijpen,
dat ik sterke gronden heb voor deze bewe
ring. anders zou ik haar niet op schrift
durven zetten. Indien u denkt, dat het
eenig nut heeft, machtig ik u dezen brief
aan mr. Fenshawe te toonen, onder voor
waarde, dat mijn naam niet genoemd
wordt bij eenig onderzoek, dat hij verkiest
in te stellen. Het zal u misschien helpen de
juiste beslissing te treffen, indien ik u zeg,
dat ik u heb opgespoord met behulp van
Luitenant Honorable John S. Paton, van
de Coldstream Garde, die de advertentie
las, welke ik in de „Times" plaatste, en me
den datum opgaf van het rijtuigongeval in
Buckingham Palace Road, waarbij ge, naar
het schijnt, den moed en de energie hebt
getoond, welke men aan iemand uit uw
familie mag verwachten. Bij onderzoek
bleek, dat het rijtuig van den heer Fen
shawe was en een van mijn bedienden
werd na een bezoek aan mr. Fenshawe's
huis aangesproken door een man, die in
staat was te bewijzen, dat hij nauwkeurig
op de hoogte was van uw bewegingen. Ik
heb gehoord, dat hij met deze post volledig
aan den heer Fenshawe schrijft, dus reken
ik in ieder geval op uw spoedig vertrek uit
Massoea, daar ik geloof, dat de heer
Fenshawe niet langer zijn naam zal leenen
aan een verdachte onderneming".
De derde brief, die geadresseerd aan
„King", was van een zekeren William Fiel
ding „particulier detective", die zich be
kend maakte als degene, die mr. Forbes
had ingelicht. Hij schreef ongeveer het
zelfde als de advocaat en voegde eraan
toe: „Ik heb de enveloppe aan u geadres
seerd onder den naam, waaronder u zich
op de Aphrodite hebt ingescheept, of
schoon ik weet, dat een telegram, dat u
onder uw eigen naam in Marseille gezon
den werd, u bereikte. Indien u zoo goed
wilt zijn den heer Fenshawe onder vier
oogen te vertellen, hoe een man, genaamd
Alfleri. mèt anderen, baron von Kerber in
Marseille aanviel en hem beroofde en ver
wondde, zonder dat eenig protest van zijn
kant volgde, zult u helpen een groot on
recht te herstellen."
Royson zat op de balkon-veranda op de
eerste verdieping van het Grand Hotel de
I'Univers, toen zijn verbaasde oogen deze
brieven lazen.
Wat hem in beide brieven trof, was dat
de schrijvers blijkbaar meer wisten dan ze
loslieten! Hij keek onwillekeurig naar den
stapel brieven, die op een tafeltje naast
miss Fenshawe's stoel lag en waarbij
ook een verrassend epistel voor den ouden
heer moest zijn.
Hij keek naar Irene. Ze glimlachte om
een grap of een leuk nieuwtje op een
dichtbeschreven vel papier, dat ze in de
hand hield. Naast haar zat mevrouw Hax
ton, nog meer verdiept, De brief, dien ze in
haar slanke vingers hield, was even zeker
een zakenbrief, als Irene's brief, vol door
halingen en aanvullingen het resultaat was
van een vrouwelijke pen, die overvloeide
van nieuwtjes. Stump leunde over de
balustrade en keek vol verachting neer op
een half dozijn verkoopers van kleeden,
struisvecren, fruit, zoetigheid en Abessini-
sche curiositeiten, die zich beneden op
straat verzameld hadden en luidruchtige
pogingen deden om zijn klandizie te ver
werven.
(Nadruk verboden). (Wordt vervolgd).