Tweede Blad LEIDSCH DAGBLAD FEUILLETON net raieis van den Koning De voorgenomen vlucht van he t Italiaansche vliegtuigeskader. Generaal Balbo bij zijn laatste inspectie van piloten en machines in de vlieghaven Orbëtello. Baer contra Schmeling. Schmeling in de tiende ronde knockout geslagen door doil Amerikaan Baer. DE CONFERENTIE LUISTERT tijdens het ver talen van Neville Chamberlain's speech. Een hoekje der wereldconferentie: 1. Bruce (Australië). 2. Ne- yille Chamberlain (Engeland), 3. Paul Hymans (België). EEN MILITAIR VLIEGTUIG UIT SOESTERBERG maakte een noodlanding op het strand bij Kijkduin wegens motordefect. PIET VAN KEMPEN EN PIJNENBURG weer verzoend. De beide renners tijdens de wedstrijden op de wielerbaan te Roermond. OPENLUCHT-OPVOERING VAN „SALOME" in het Kostverlorenpark te Zandvoort, De bouw van de poort van het paleis van Koning Herodes. HET JUBILEUM VAN DEN ROTTERDAMSCHEN LLOYD te Rotterdam. Do aan. bieding van geschenken namens het personeel aan de 'directie. „En nu mijn mantel over alles heen," sprak zij. „Ik ga hem halen; wacht hier zoolang zonder je te bewegen." Inez deed alles zoo onhoorbaar, dat Do lores niet wist of zij nog ln de kamer of er al bulten was. Kort daarop voelde zij dat de mantel haar om de schouders ge legd en om haar heen gehaald werd, ten einde haar rok te bedekken, wat gemak kelijk ging, omdat toentertijd korte rok ken werden gedragen. Inez legde een zachten zijden zakdoek op Dolores' haar, opdat het door de kap niet in de war zou geraken; ook overtuigde zij zich dat haar gezicht voldoende was verborgen. „Ga nu met me mee," fluisterde zij. „Ik zal je nu naar de dichtgegrendelde deur brengen en Eudaldo roepen om mij naar buiten te laten. En dan moet je loopen, zooals ik je gezegd heb; ik zal er voor zor gen, dat hij mij onmogelijk kan zien. Denk aan den uitbouw, zoodra je mannenvoet- stappen hoort. Weet je nu zeker dat je alles goed hebt begrepen?" „Ja, en Ik wou dat ik wist uit te druk ken hoe dankbaar ik je voor aües ben. Misschien heb je zijn leven gered „En jou leven misschien ook," antwoord de Inez, „want in het klooster zou je dood gaan en nu moet je hier niet terugko men voordat Je getrouwd bent. Dag Dolo res, dag mijn lieve zuster! Ik heb niets voor je gedaan, en jij deed je heele leven alles voor mij. Dag lieveling nog één kus. En nu moeten we gaan, want het is al laat." Met Raar zachte handen trok zij Dolo- ress hoofd naar zich toe en kuste haar innig. Op beider wangen waren tranen en de zusters omarmden elkaar als in wan hoop. „Waar lk ook zal zijn, moet Je naar mij toe komen," zei Dolores „Ja, ik zal komen, waar je ook bent. Ik beloof het je." Toen maakte zij zich uit de omarming los, en meer dan ooit leek zij een geest, toen zij haar zuster aan de hand leidde. Bij de deur gekomen, luisterde zij een oogenblik. Een regelmatig geluid als van een zaag, die door zacht dennenhout ging, trof haar oor. „Eudaldo is in slaap gevallen," en zelfs op dit oogenblik kon zijn een zenuwach- tigen lach nauwelijks inhouden. „Ik zal een ontzettend lawaai moeten maken om hem wakker te krijgen. Als anderen het maar niet hooren de vrouwen de overige bedienden!" „Wat moeten we beginnen?" vroeg Dolo res op een wanhopigen fluistertoon Inez antwoordde niet dadelijk en Dolo res herhaalde haar vraag. Zij trachtte te gen beter weten ln de deur te openen, maar die was van buiten stevig gesloten. „We moeten toch Iets doen!" fluisterde zij „want hier blijven wachten, kunnen we niet." „Ik weet heusch niet wat we moeten doen,antwoordde Inez. „Wie had nu ook kunnen denken dat Eudaldo in slaap zou zijn gevallen? In elk geval is het een zeker teeken dat vader hier niet in de buurt is IW.ordt vervolgd)/. o liefdesgeschiedenis uit *t oude Madrid door F. MARION CRAWFORD. Naar het Engelsch door W. H. C. B.

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1933 | | pagina 5