De kloosterbrand - Bouw van een sluis in het Juliana-kanaal
73ste Jaargang
LEIDSCH DAGBLAD
Tweede Blad
FEUILLETON.
HET MYSTERIE VAN HET
DIAMANTEN KRUIS
r. iI-. ,n i n i i. i. i. tm. i. unm
DE PLANNEN VAN DE BEROEMDE ARTISTE
CECILE SOREL om de Come-die Francaise te gaan
verlaten. Na diverse besprekingen zal zij nog een jaar
bij de Comedie Francaise blijven.
DE GEWELDIGE BitANl) IN HET GROOTSTE
WARENHUIS TE TOKIO. Vluchtende winkelmeisjes.
Dl n t/KhZAAMufi-x.. AAN HET J ULLAN A-KAN AAL. Overzicht van de groote in aan-i
bouw zijnde sluis te Born (Limburg), waarvoor honderden betonnen palen in den grond ge*
dreven moesten worden.
uit het Engelsch van Chester K. S. Steele
door A. W v. E.v. R.
16)
„Dat is een man, die James Darcy!"
had Amy's vader eens gezegd, toen iemand
er hem opmerkzaam op had gemaakt, dat
de Jonge man zich noch op rijkdom noch
°P familie kon beroemen.
..'W.'f een man! Hij heeft alle familie,
noodig heeft. Waarvoor dient een
iamiue, hoe dan ook, als men eenmaal
volwassen is? Wat het geld betreft, ik be
zit meer dan lk noodig heb en Amy heeft
een eigen spaarpot. Bovendien kan Darcy
zeu zijn brood verdienen, wat heel wat
meer is dan een van die dansende luiaards
zou kunnen zeggen, als hij er toe genood
zaakt werd."
Het bleek, dat de woorden over Amy, die
juist voor den moord gewisseld waren tus-
schen James Darcy en zijn nicht, betrek-
kmg hadden gehad op het verschil in
vooruitzichten van de twee jongelui. Mrs.
Darcy had, zooals James verklaarde, hem
bijna uitgelachen, omdat hij er over dacht
een meisje te trouwen, dat zooveel riiker
was dan hij.
„Wat zei u tegen haar?" vroeg Carroll
„Ik meen uw nicht."
„Ik vertelde haar, dat ik mijn vrouw
heel goed kon onderhouden, hoewel niet
zoo goed als zij thuis gewend was. Wat
voornaamheid betreft, daar geven noch
miss Mason noch ik om. En als alles goed
gaat, ben ik in staat evenveel geld in te
brengen als zij".
„Wat bedoelt u met als alles goed
gaat?" vroeg de detective.
„Wel, als ik de electrische draaibank
kan volmaken, waarover ik bezig ben pa
tent aan te vragen," was het antwoord.
„Zoo, dat is dus," wat King hoorde over
een electrische draaibank?"
„Dat denk ik wel. Het is geen geheim.
Ik heb er eenigen tijd aan gewerkt, maar
mijn nicht had er bezwaar tegen, dat ik
mijn tijd daarmee doorbracht. Zij vond
dat ik uitsluitend haar belangen moest
behartigen, zelfs buiten den winkel. Ik zei
haar, dat ik aan mijn eigen toekomst
moest denken, en wij hadden er dikwijls
woorden over. De twist van den afgeloo-
pen nacht was niet de eerste, hoewel er nu
harde woorden vielen over mijn werk aan
de draaibank. Ik had er meer tijd aan ge
geven dan gewoonlijk, doordat ze bijna af
is, en ik wilde ze gauw klaar hebben, om
ze op een groote Oostersche juweliers
bijeenkomst te toonen."
„En wat was dat gesprek over geld?"
„Wel, mrs. Darcy was mij ongeveer dui
zend dpllars schuldig. Ik had extra werk
gedaan met het maken van halskettingen
voor haar klanten, en zij had mij beloofd,
dat zij mij extra zou betalen voor de bij
zondere teekeningen, die ik zelf had ont
worpen, als men tevreden Was. De klanten
waren tevreden, en zij betaalden haar
dubbel en dwars voor de sieraden. Ik ver
zocht haar dus, haar belofte na te komen,
maar zij weigerde, zeggende, dat vele
andere klanten haar nog niet betaald
hadden en dat de tijden slecht waren. Ik
had die duizend dollar's noodig, om het
model van mijn draaibank af te maken
en daarover twistten wij ook.
„Als ik het dus goed begrijp," somde
Carroll op, „had u in den nacht, dat mrs.
Darcy vermoord werd, twist met haar over
miss Mason en over het geld en omdat u
te veel tijd besteedde aan uw draaibank?"
„Ja, hoewel ik niet toegeef, dat ik er te
veel tijd aan besteedde; en zeker maak ik
aanspraak op het geld, dat zij mij schul
dig is! Wat miss Mason aangaat, ik zou
haar naam er liever buiten houden", stot
terde de jonge man.
„We kunnen het niet altiid hebben, zoo
als we het wenschen," zei Thong droogjes.
„Liep de twist erg hoog?"
„Niet hooger dan anders! Ik moest wat
hard praten, omdat mijn nicht een beetje
doof was."
„En ging u na den twist naar bed?"
„Ja!"
„En u zag uw nicht niet weer voor
wanneer?" en Carroll keek Darcy recht in
de oogen.
„Niet totdat zij dood was."
„Hm. Ik denk, dat het zoo genoeg is."
Zij lieten den jongen man naar zijn ka
mer in het hoofdbureau teruggaan.
Het was geen cel nog niet hoewel
het er veel van had, alsof het daartoe zou
komen, want Thong zeide tot zijn mak
ker, toen zij naar beneden gingen:
„Er bestaat tenminste een reden
„Drie, als je wilt. Maar geen enkele vol
doende voor een moord!"
„Dat weet ik nog zoo niet. Ik hoor, dat
hij driftig is uitgevallen, wel niet zoo erg
als Harry King, maar genoeg om hem het
land te hebben doen krijgen, toen de oude
dame zoo tegen het meisje was. Je kunt
nooit weten!"
„Neen, dat is zoo."
Toen hij alleen was, wierp James Darcy
zich in een stoel en keek mistroostig naar
den somber geverfden muur.
„Het is wreed!" morde hij. „Het zal een
vreeselijke slag voor Amy zijn! Zou zij
hierna nog iets met mij te maken willen
hebben? -Wat een schande wat een
schande! O, Amy! Als ik het maar wist!"
en hij strekte zijn hand uit, alsof hij ze
door de muren heen wilde steken. Hij ver
borg het hoofd in zijn armen en zat lan
gen tijd stil en bewegingloos.
Boven in zijn hotelkamer las kolonel
Ashley de geschiedenis van de' moordzaak,
zooals die in de Times stond.
„Dat begint belangwekkend te worden!"
peinsde hij, toen hij het verslag ten einde
had gelezen.
„Er zijn drie mogelijke redenen in
Darcy's geval, en één in dat van King.
En ik weet, dat er wel voor minder dingen
moorden zijn begaan! Darcy kan zich be-
leedigd hebben geacht, doordat hij een
fortuinjager werd genoemd, wat de oude
dame bedoelde, veronderstel ik, of hij kan.
zich opgewonden hebben over het achter
houden van de duizend dollars en het
schimpen op zijn draaibank. De meests
uitvinders zijn iets of wat krankzinnig.
Wat King betreft als die dronken ge-
nog was en geld noodig had of van mee
ning was, dat hij eenige diamanten kon
krijgen zou het wel kunnen zijn, dat
Ik zou wel eens willen weten wie die
vriendin van hem is? Hij durft het niet te
vertellen, uit vrees voor zijn vrouw, denk
ik. Ik ben benieuwd
„Och, wat maak ik me er eigenlijk druk
om! Ik ben hier gekomen om uit te rusten
en te visschen, en dat zal ik doen. Ik
wensch voorloopig geen deteotivewerk
meer te doen! Daar!"
Hij wierp de krant achter het bed.
„Ik wil het volgende verslag niet lezen!
Laat me nu eens kijken, hoe mijn hengels
er uit zien. Ik wil er vroeg in den morgen
op uit gaan, als die verduivelde regen ten
minste is opgehouden. Die vervloekte
Shag! Hij heeft het busje om den stok in
gedrukt!" en met oogen, gloeiend van ver
ontwaardiging, keek de kolonel naar een
der verbindingen van zijn meest geliefde
hengelroede. Een koperen busje was ver
bogen.
„Dat is schandelijk! Het zal nooit gaan
nooit! Ik zal er op uit moeten om te
zien of ik het kan laten maken. Het zal
me benieuwen of er in dit deel van de stad
een fatsoenlijke sportwinkel is te vindeni
Ik zal uitgaan en er een zoeken!"
(Wordt vervolgd),
DE BRAND IN HET KLOOSTER der paters Domi
nicanen te Zwolle. Een der paters bij de puinhoopen.
DE UITGEBRANDE aOLDEKV ERD1EP1NG
VAN HET KLOOSTER DER PATERS
DOMINICANEN AAN DE ASSENDORPER-
STRAAT TE ZWOLLE.
V OETB AL WEDSTR1J D ZW ALU WEN—
EERENCVAROS op het Sparta-terrein te
Rotterdam, door de Hongaren gewonnen met
50. De Hongaarsche keeper in actie.
NIEUWE LETLANDSCHE LUCIIT-
POSTZEGELS. Twee zegels uit de
serie van vijf waarden, ons toegezonden
door den postzegelhandel Manuskowsbi
in de residentie.