De kloosterbrand - Bouw van een sluis in het Juliana-kanaal 73ste Jaargang LEIDSCH DAGBLAD Tweede Blad FEUILLETON. HET MYSTERIE VAN HET DIAMANTEN KRUIS r. iI-. ,n i n i i. i. i. tm. i. unm DE PLANNEN VAN DE BEROEMDE ARTISTE CECILE SOREL om de Come-die Francaise te gaan verlaten. Na diverse besprekingen zal zij nog een jaar bij de Comedie Francaise blijven. DE GEWELDIGE BitANl) IN HET GROOTSTE WARENHUIS TE TOKIO. Vluchtende winkelmeisjes. Dl n t/KhZAAMufi-x.. AAN HET J ULLAN A-KAN AAL. Overzicht van de groote in aan-i bouw zijnde sluis te Born (Limburg), waarvoor honderden betonnen palen in den grond ge* dreven moesten worden. uit het Engelsch van Chester K. S. Steele door A. W v. E.v. R. 16) „Dat is een man, die James Darcy!" had Amy's vader eens gezegd, toen iemand er hem opmerkzaam op had gemaakt, dat de Jonge man zich noch op rijkdom noch °P familie kon beroemen. ..'W.'f een man! Hij heeft alle familie, noodig heeft. Waarvoor dient een iamiue, hoe dan ook, als men eenmaal volwassen is? Wat het geld betreft, ik be zit meer dan lk noodig heb en Amy heeft een eigen spaarpot. Bovendien kan Darcy zeu zijn brood verdienen, wat heel wat meer is dan een van die dansende luiaards zou kunnen zeggen, als hij er toe genood zaakt werd." Het bleek, dat de woorden over Amy, die juist voor den moord gewisseld waren tus- schen James Darcy en zijn nicht, betrek- kmg hadden gehad op het verschil in vooruitzichten van de twee jongelui. Mrs. Darcy had, zooals James verklaarde, hem bijna uitgelachen, omdat hij er over dacht een meisje te trouwen, dat zooveel riiker was dan hij. „Wat zei u tegen haar?" vroeg Carroll „Ik meen uw nicht." „Ik vertelde haar, dat ik mijn vrouw heel goed kon onderhouden, hoewel niet zoo goed als zij thuis gewend was. Wat voornaamheid betreft, daar geven noch miss Mason noch ik om. En als alles goed gaat, ben ik in staat evenveel geld in te brengen als zij". „Wat bedoelt u met als alles goed gaat?" vroeg de detective. „Wel, als ik de electrische draaibank kan volmaken, waarover ik bezig ben pa tent aan te vragen," was het antwoord. „Zoo, dat is dus," wat King hoorde over een electrische draaibank?" „Dat denk ik wel. Het is geen geheim. Ik heb er eenigen tijd aan gewerkt, maar mijn nicht had er bezwaar tegen, dat ik mijn tijd daarmee doorbracht. Zij vond dat ik uitsluitend haar belangen moest behartigen, zelfs buiten den winkel. Ik zei haar, dat ik aan mijn eigen toekomst moest denken, en wij hadden er dikwijls woorden over. De twist van den afgeloo- pen nacht was niet de eerste, hoewel er nu harde woorden vielen over mijn werk aan de draaibank. Ik had er meer tijd aan ge geven dan gewoonlijk, doordat ze bijna af is, en ik wilde ze gauw klaar hebben, om ze op een groote Oostersche juweliers bijeenkomst te toonen." „En wat was dat gesprek over geld?" „Wel, mrs. Darcy was mij ongeveer dui zend dpllars schuldig. Ik had extra werk gedaan met het maken van halskettingen voor haar klanten, en zij had mij beloofd, dat zij mij extra zou betalen voor de bij zondere teekeningen, die ik zelf had ont worpen, als men tevreden Was. De klanten waren tevreden, en zij betaalden haar dubbel en dwars voor de sieraden. Ik ver zocht haar dus, haar belofte na te komen, maar zij weigerde, zeggende, dat vele andere klanten haar nog niet betaald hadden en dat de tijden slecht waren. Ik had die duizend dollar's noodig, om het model van mijn draaibank af te maken en daarover twistten wij ook. „Als ik het dus goed begrijp," somde Carroll op, „had u in den nacht, dat mrs. Darcy vermoord werd, twist met haar over miss Mason en over het geld en omdat u te veel tijd besteedde aan uw draaibank?" „Ja, hoewel ik niet toegeef, dat ik er te veel tijd aan besteedde; en zeker maak ik aanspraak op het geld, dat zij mij schul dig is! Wat miss Mason aangaat, ik zou haar naam er liever buiten houden", stot terde de jonge man. „We kunnen het niet altiid hebben, zoo als we het wenschen," zei Thong droogjes. „Liep de twist erg hoog?" „Niet hooger dan anders! Ik moest wat hard praten, omdat mijn nicht een beetje doof was." „En ging u na den twist naar bed?" „Ja!" „En u zag uw nicht niet weer voor wanneer?" en Carroll keek Darcy recht in de oogen. „Niet totdat zij dood was." „Hm. Ik denk, dat het zoo genoeg is." Zij lieten den jongen man naar zijn ka mer in het hoofdbureau teruggaan. Het was geen cel nog niet hoewel het er veel van had, alsof het daartoe zou komen, want Thong zeide tot zijn mak ker, toen zij naar beneden gingen: „Er bestaat tenminste een reden „Drie, als je wilt. Maar geen enkele vol doende voor een moord!" „Dat weet ik nog zoo niet. Ik hoor, dat hij driftig is uitgevallen, wel niet zoo erg als Harry King, maar genoeg om hem het land te hebben doen krijgen, toen de oude dame zoo tegen het meisje was. Je kunt nooit weten!" „Neen, dat is zoo." Toen hij alleen was, wierp James Darcy zich in een stoel en keek mistroostig naar den somber geverfden muur. „Het is wreed!" morde hij. „Het zal een vreeselijke slag voor Amy zijn! Zou zij hierna nog iets met mij te maken willen hebben? -Wat een schande wat een schande! O, Amy! Als ik het maar wist!" en hij strekte zijn hand uit, alsof hij ze door de muren heen wilde steken. Hij ver borg het hoofd in zijn armen en zat lan gen tijd stil en bewegingloos. Boven in zijn hotelkamer las kolonel Ashley de geschiedenis van de' moordzaak, zooals die in de Times stond. „Dat begint belangwekkend te worden!" peinsde hij, toen hij het verslag ten einde had gelezen. „Er zijn drie mogelijke redenen in Darcy's geval, en één in dat van King. En ik weet, dat er wel voor minder dingen moorden zijn begaan! Darcy kan zich be- leedigd hebben geacht, doordat hij een fortuinjager werd genoemd, wat de oude dame bedoelde, veronderstel ik, of hij kan. zich opgewonden hebben over het achter houden van de duizend dollars en het schimpen op zijn draaibank. De meests uitvinders zijn iets of wat krankzinnig. Wat King betreft als die dronken ge- nog was en geld noodig had of van mee ning was, dat hij eenige diamanten kon krijgen zou het wel kunnen zijn, dat Ik zou wel eens willen weten wie die vriendin van hem is? Hij durft het niet te vertellen, uit vrees voor zijn vrouw, denk ik. Ik ben benieuwd „Och, wat maak ik me er eigenlijk druk om! Ik ben hier gekomen om uit te rusten en te visschen, en dat zal ik doen. Ik wensch voorloopig geen deteotivewerk meer te doen! Daar!" Hij wierp de krant achter het bed. „Ik wil het volgende verslag niet lezen! Laat me nu eens kijken, hoe mijn hengels er uit zien. Ik wil er vroeg in den morgen op uit gaan, als die verduivelde regen ten minste is opgehouden. Die vervloekte Shag! Hij heeft het busje om den stok in gedrukt!" en met oogen, gloeiend van ver ontwaardiging, keek de kolonel naar een der verbindingen van zijn meest geliefde hengelroede. Een koperen busje was ver bogen. „Dat is schandelijk! Het zal nooit gaan nooit! Ik zal er op uit moeten om te zien of ik het kan laten maken. Het zal me benieuwen of er in dit deel van de stad een fatsoenlijke sportwinkel is te vindeni Ik zal uitgaan en er een zoeken!" (Wordt vervolgd), DE BRAND IN HET KLOOSTER der paters Domi nicanen te Zwolle. Een der paters bij de puinhoopen. DE UITGEBRANDE aOLDEKV ERD1EP1NG VAN HET KLOOSTER DER PATERS DOMINICANEN AAN DE ASSENDORPER- STRAAT TE ZWOLLE. V OETB AL WEDSTR1J D ZW ALU WEN— EERENCVAROS op het Sparta-terrein te Rotterdam, door de Hongaren gewonnen met 50. De Hongaarsche keeper in actie. NIEUWE LETLANDSCHE LUCIIT- POSTZEGELS. Twee zegels uit de serie van vijf waarden, ons toegezonden door den postzegelhandel Manuskowsbi in de residentie.

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1933 | | pagina 5