derzoek van het Cadeaustelsel. Jaargang LEIDSCH DAGBLAD, Vrijdag 6 December 1929 Derde Blad No. 21390 RADIO-NIEUWS. DE VLUCHT UIT DE POPPENKAST VAN JAN KLAASEN EN TRIJNTJE. KUNST EN LETTEREN. FEUILLETON. >elieimzinnige voetstappen Het rapport der regeeringscommissie. OPTREDEN TEGEN HET STELSEL GEWENSCHT. Xo. 9 van den jaargang 1929 der i;en en Mededeelingen" van de Ai- i Handel en Nijverheid van het De- -?nt van Arbeid. Handel en Nijver- ■i verschenen het verslag der Com- jtot Onderzoek van het Cadeaustelsel, rin voorzitter was de heer mr. A. L Baron van Wijnbergen. Het rapport ,1 7 hoofdstukken, waarvan de eersle voorgeschiedenis behandelen. :;tie, die destijds uitgegaan is van het van aclie tot bestrijding van den ver mei cadeau*, een comilé, dat inge- j door de drie middenstandsbonden, successievelijk aangeduid, commissie heeft haar arbeid aange- met het verwerken der feitelijke ge- die door genoemd comité verzameld onderscheidt in het cadeaustelsel twee vormen: het diTecte en het indirecte cm. Het directe systeem is aanwezig, ree: het cadeau terstond bij aankoop ien bepaalde waar gegeven wordt, het <le, wanneer bij het cadeau een be lton) wordt verstrekt, dat recht geeft ,n prestatie om niet. Alle vormen van cadeaustelsel zijn tot deze twee grond- te herleiden. Genoemde onderschei- lig! dan ook aan het geheele rapport ■ondslag. I cadeaustelsel wordt in het rappoTt ïeven als het stelsel, waarbij een ver- f bij eiken individueelen verkoop van rlde waar aan den kooper een zaak iwhcnke geeft of een bewijs afgeeft, itolzij op zichzelf, hetzij in veelvoud, in een speciaal samengesteld veei- i een prestatie onj niet recht geeft, jföch is naar het oordeel der commis si cadeaustelsel een schenkingsover- ïenst naast een koopovereenkomst, commissie heeft vervolgens een sehrif- raquête gehouden onder producen- teehenhandelaren en verbruikers, uitvoerige vragenlijsten zijn toege- r.e aan de hand van de gegevens, die enquête verschafte, bepaalt de commis- standpunt ten opzichte van het -leisel en komt tot de slotsom, dat i althans voor een deel der produ- voordeelen oplevert, doch daartegen- roor de tusschenhandelaren en ver- i positief schadelijk is. de tusschenhandelaren is vooral de -uerij een nadeel, terwijl de consu- ofschoon zij het stelsel grosso modo hiervan vooral deze nadeelen ón- ..en, dat lo. zij economisch gebonden denzelfden cadeaugever of dezelfde blijven koopen, totdat zij zich de bons verworven hebben-. 2o. hun 's het cadeau wordt opgedrongen en zijds geprikkeld worden om teveel n en 3o. zij cadeau* ontvangen, die r.uideloos zijn doordat de cadeaugevsr rakkennis bezit van de geschenken, I rerschatt. De commissie acht dan optreden tegen het stelsel volkomen en gaat na op welke wijze dit be- 1 kan wórden- Beent dan. dat hel stelsel niet zal uit en wijst er o. a op, dat het nog toeneemt. De bestaande wettelijke •trillen blijken onvoldoende te zijn: ■lie uit de maatschappij voortkomend geen kans van slagen, zoodat alleen 'fa ingrijpen van overheidswege heil '"wacht worden, lende grond voor zoodanig ingrijpen "en in de omstandigheid, dat het ver- rsbelang, dat algemeen belang is, dit ^Commissie onderzocht de mogelijkheid euvelen van het stelsel door een maatregel weg te nemen en komt tot de slot som, dat door het stellen van den eisch. dat de verkooper den kooper op diens verlangen de aangegeven geldswaarde in plaats van het cadeau moeUgeven, ten aanzien van het directe stelse#j( voldoende mate aan de bezwaren wordt tegemoetgekomen. Wat het indirecte stelsel betreft, zal deze eisch alleen dan effect sorleeren, wanneer den kooper de bevoegdheid w'ordt gegeven om, zoodra hij een bewijs (bon in zijn hezit heeft, door bijstorting van de waarde der hem nog ontbrekende bons, zich 'l cadeau artikel te verwerven. De Commissie heeft ten slolte een maat regel ontworpen en dezen gegoten in dan vorm van een vijftal strafbepalingen. De eerste bepaling keert zich tegen het voor de consumenten schadelijke grasduinen en beoogt te verbieden het geven van cadeaux. die niet tot den gewonen handel of bedrijf van den cadeaugever behooren, tenzij het bestaat in geld. De tweede bepaling betreft het directe stelsel en legt den verkooper de verplichting op om voor den kooper, die geen cadeau be geert. de koopsom te verminderen met de waarde van_het cadeau. De derde bepaling betreft het indirecte stelsel en regelt onder meer den bijstortingsplicht Met de vierde bepaling wil de Commissie den verkooper, die een dividend heeft ge garandeerd, na verloop van zekeren tijd uit te betalen, verplichten desgewenscht dit di vidend terstond te betalen bij aankoop der waar. Het kassabon-stelsel of korlingslelsel in engeren zin valt onder de derde strafbepa ling. zoodat het rapport ook den gever van kassabons wil verplichten deze bons op ver langen terstond te verzilveren De vijfde bepaling ten slotte legt den ver kooper de verplichting op om in geval hij meer waren voor één prijs verkoopt, deze waren ook afzonderlijk verkrijgbaar te stel len voor prijzen, waarvan de som niet hoo- ger is dan de prijs, waarvoor de waren ge zamenlijk te koop zijn. Door deze bepaling! wil de Commissie voorkomen, dat haar maatregel ontdoken wordt, doordat de ver kooper de waar en de cadeau te geven zaak voor één prijs verkrijgbaar stelt. Aan het rapport is toegevoegd een over zicht van de maatregelen en wetsontwerpen die ter zake in het buitenland worden aan getroffen. POLITIE-RADIO TE LONDEN. Te Londen zijn plannen in voorbereiding om alle politie-bureaux aldaar van een ra dio-installatie te voorzien, zoowel zend- als ontvangapparaten. Deze toestellen zouden dan uitsluitend gebruikt worden voor het onderhouden van verbinding met de auto mobielen der vliegende brigade, de zooge naamde Flying Squad. Deze auto's zijn reeds langen tijd met radio-installaties uitgerust en hebben in vele gevallen hun practisch nut bewezen In genoemd plan is tevens opgenomen het leggen van een verbinding tusschen Londen en de voornaamste politie-centra in de provincies. Mocht een en ander werkelijkheid wor den. dan zal het oprichten van een speciale politie-radio-afdeeling in ernstige overwe ging worden genomen. 113. Jan, als steeds de echte durfal, riep d'and'ren van de poppenkast, zei: „laat ons de zwarten toonen, dat wij jongens zijn van stavast". „Ik doe graag mede", zeide de Lange, „ik durf alles", zei hij wat pedant. „Ik doe niet mee", zei Piero daad'Iijk, „ik ben bang, dat mijn neus verbrandt." 114. Jan begon de eerste passen van zijn beroemden klompendans". „Hallo", riep hij uitgelaten, „in 't dansen zijn we nog wat mans". Hij danste, 9prong in de ronde en in de groote vlam en boen hij had uitgesprongen, vroeg hij: „of nu Duimpje kwam." PREDIKBEURTEN VOOR ZONDAG 8 DECEMBER. BENTHUIZEN. Ned. Herv. Kerk: Voorin, halftien en nam. 6 uur, (te. Haring. BODEGRAVEN. Ned. Herv. Kerk: Voorm. halftien, ds. do Bruin van Rijniaienvoude; nam. b uur, ds. Eringa van Woerden. Geref. Kerk: Voorm. halftien (H.A.) en nam. 6 uur (H.A. en Dankz.), ds. Dam. Geref. Gem.: Vcorm. halftien en nam. 6 uur, preeklezen. Etang. Luth. Kc-rk: Voorm. 10 uur, ds. Hammers en. BOSKOOP. Ned. Herv. V. rk: Voorm. 10 uur (Bed. H.D.), ds. Glas. Geref. Kerk: Voorm. 10 en nam. 6 uur, ds. Petersen. Solve, o i: Vcorm. haKtim, ds. Lijs» van Woubrugge; nam. 6 uur, de heer Jonge. Chr. Geref. ~kVcorm. halftien en nam. 6 uur, leesdienst. Evangelisatie Dwar3 Nieuwstraat: Voorm. halftien en nam. 6 uur, ds. Bouthoorn van Zeist. Rem. Geref. Gem.: Voorm. 10 uur, ds. van Nooten. DE KAAG. Ned. Herv. Kerk: Voorm. halftien (H.A.) en nam. 7 uur (Dankz.), ds. Touw. KATWIJK AAN DEN RIJN. Ned. Herv. Kerk: Voorm. halftien, ds. Krjjkamp van Sasseraheim; nam. 6 uur, ds. Fras van Katwijk aan Zee. GeTef. Kerk: Voorm. halftien en nam. 6 uur (H.A.), ds. Metering. KOUDEKERK. Ned. Herv. Kerk: Voorm. halftien en nam. halfzeven, ds. Odé. Geret. Kerk: Voorm. halftien en nam. halfzeven, ds. Haspers. LEIDERDORP. Ned. Herv. Kerk: Voorm. 10 uur, ds. Mondt; nam. halfzeven, de heer Smit van Heemstede. Gtref. Kerk: Voorm. halftien en nam. half zeven, ds. Dijk. OUDE- EN NIEUWE-WETERING. Ned. Herv. Kerk: Voorm. halftien, ds. Brotyer. VALKENBURG. Ned. Herv. Kerk: Voorm. 10 uur en nam. halfzeven, ds. Hermanides. VOORHOUT. Ned. Herv. Kerk: Voorm. 10 uur, <te. Klomp. SASSENHEIM. Ned. Herv. Kerk: Voorm. 10 uur, de heer J. Smit van Heemstede; nam. 5 uur, ds. Krijkamp. Geref. Kerk: Voorm. halftien en nam. 5 uur, dis. Kuiper. Chr. Geref. Gem.: Voorm. 10 en nam. 5 uur, leesdienst. VOORSCHOTEN. Ned. Herv. Kerk: Voorm. 10 en nam. 5 uur, ds. Fortgens. Geref. Kerk: Voorm. 10 en nam. 5 uur, ds. Houtzagers. WADDINXVEEN. Ned. Herv, Kerk: Voorm. halftien, lees dienst; nam. 6 uur, ds. Severjjn van Waar der. Geref. Kerk: Voorm. 10 en nam. 6 uur, ds. van der Velden van Rotterdam. Chr. Afg. Gem.: Voorm. halftien en nam. 6 uur, ds. Grisnigt. WASSENAAR. Ned. Prot. Bond: Voorm. hallelf, dr. A. M. L. Travel van Rotterdam. ZOETERWOUDE. Ned. Herv. Kerk: Voorm. 10 uur, ds. Eijkman. NED. HERV. KERK. Beroepen: Te Nieuw-Beyeriand, deneer J. Bakker, cand. te Benschop. Te Vrees wijk, J. G. Woe'.d6rink te Hoornaar. Aangenomen: Naar Ko'dumerzunog, (Fr.), D. Hokwerda te Cothen Naar VleS- der, E. Was te Oosthuizen Naar Uitgeest, D. v. Peursum te Eindhoven. Bedankt: Voor St. Anna ter Muiden, J. Speekman te Adriard (Fr,). DE KWESTIE-Ds. JASPERS. De nieuwe vragen, door den kerkeraad der Geref. Kerk van Lunteren aan ds. J. L. Jaspers, em. pred. te Santpoort, gesteld, vinden wij met de daarop gegeven antwoor den afgedrukt in „Woord en Geest". Wij ontleenen er aan: De kerkeraad van Lunteren verzocht een „kort en zakelijk" antwoord op deze beide vragen- ,,lo. Aanvaardt gij de uitspraak der Sy node van Assen, „dat de boom der kennis des goeds en des kwaads, de slang en haar spreken en de boom des levens naar de klaarblijkelijke bedoeling van het schrift- verhaal van Gen. 2 en 3 in eigenlijken of letterlijken zin zijn op te vatten en dus zintuigelijk waarneembare werkelijkheden zijn?" 2o. Aanvaardt gij, wat te lezen is in den Open brief der Synode (blz. 14): „al wat de Schrift naar haar kennelijke bedoeling ons wil mededeelen heeft een geref. theo loog te gelooven. Doet hij dit niet, dan doet hij aan het gezag der H. Schrift te kort"?" Hierop antwoordde ds. Jaspers o.m., be ginnende bij de tweede vraag. Natuurlijk buig ik met u onvoor waardelijk voor het Woord onzes Gods. dat immers u en mij dierbaar is. En al wat dat Woord ons naar Zijn kennelijke bedoe ling als feit en natuurlijk ook overigens als Openbaring Gods mededeelt is ook voor mij de waarheid. „Ge zult het echter met mij eens zijn, dat die kennelijke bedoeling niet altijd voor ons zoo dadelijk vaststaat." Schrijver herinnert dan aan de vraag over de bedoeling van Matt. 5 vrs. 32, op welke vraag ook de Synode der Geref. Kerken te Utrecht (1923) geen beslissend antwoord wist te geven. Omtrent de eerste vraag herinnert schrij ver aan zijn brief van 6 Febr. j.l., waarin hij uitdrukkelijk verklaarde zich persoonlijk wel met de synodale opvatting omtrent de vier bijzonderheden uit Genesis 2 en 3 te kunnen vereenigen. Schr. heeft echter be zwaar te verklaren „dat deze opvatting der Synode de „klaar blijkelijke bedoeling" der H. Schriit zou zijn. in dien zin, dat deze opvatting de van zelfsprekende, voor geen tegenspraak vat bare, onomstootelijke bedoeling der H. Schrift i9, waartegen derhalve nooit of te nimmer iets zou mogen worden ingebracht." Ds. Jaspers haalt vorder nog de verkla ring van vooraanstaande mannen aan, dat van twee der vier bijzonderheden de klaar blijkelijke bedoeling volstrekt niet vaststaat en doet uitkomen, dat, waar de Kerken deze mannen ongemoeid lieten, „mag worden aangenomen, dal zij niet meer ten volle bij hun uitspraak volharden", waarna hij dan wijst op eventueele consequenties ten op zichte der andere twee vraagpunten. N.V. ITALIAANSCHE OPERA. Vrjjdag 13 December as. zal de N.V. Italiaansche Opera in den Schouwburg te Leiden één enkele buitengewone opera-voor stelling in dit seizoen geven, waarbij zal worden opgevoerd Tosca van Pnccini. De titelrol in dit werk zal worden gezon gen door de bekende sopraan Signorina Emilia Piave, terwijl de verdere rolverdee- ling lnidt als volgt: Scarpia: S. Marchi, Cavaradossi: G. Traverso, Sacrestino: A. Santolini, etc. Direttore d' Orchestra: Maestro Cav. M. Parenti. "riseerde vertaling uit het Engelsch fan Mevrouw Belloc Lowndes, door Oswaldi. HOOFDSTUK XX. «De verdere ieiten. f toee dagen, een Donderdag en een die op Birt-ley Raydon's plotselin- -'Xd volgden, werden door zijn weduwe huishoudster van The Mill House in rust doorgebracht. Alles was be- ~';s en keurig geregeld met voornamen ^mevrouw Strain, zoo eigen was. Op roet wien zij dien Woensdag in yy was geweest, had zij een waar- i '*ven9 prettigen indruk gemaakt. Zij vriendelijk, zakelijk en, wat me- Raydon betreft, bijzonder fijn- 'r'ï s Raydon's compagnon, die toeval- we mevrouw Raydon nooit had kun- ?;an. was in zijn auto een bezoek komen brengen. Zijn komst had de Md van den droeven dag, volgende j roans overlijden, gebroken. Zijn l^ens haar was niet alleen vol deelneming, maar ook van een - hartelijke deelneming, zooals de - jnnen een mooie, jonge vrouw omstandigheden betoonen. y ook den predikant van Swan- ^roaal ontvangen, en bij zijn tweede bezoek had hij haar overgehaald om hem te vergezellen naar het vredige dorps kerkhof. waar zij de plek had uitgekozen van het graf van haar man. De eenige, die dikwijls op The Mill House kwam, was dokter Durham. Werden zijn bezoeken al hoog op prijs gesteld door de jonge weduwe, zij, die met een bijna pijnlijk verlangen zijn geruststellende tegenwoor digheid tegemoet zag, was Adelaide Strain. Immers, hij was zoo volkomen overtuigd van de oorzaak van Birtley Raydon's on verwacht overlijden, zóó zeker, dat Ade laide bijna stellig geloofde dat hij gelijk had en dat die uren van folterende pijn, waarop de dood volgde, werkelijk veroorzaakt wa ren door het openbreken van een maag zweer. Hoe verbaasd zou dokter Durham zijn ge weest, zoo hij maar even in dat schijnbaar kalme, rustige vrouwenhart had kunnen zienl Bij tijden zag de huishoudster er doodziek, onnatuurlijk afgetobd en schraal uit met een gelaatskleur, die ouderwetsche menschen „als een doek" noemen. Maar zij maakte nu ook. zooals de dokter eigenaardig zei. een „boozen" tijd door. Eva's overspanning werd heviger en zij drong er niet alleen op aan. het bed van haar vriendin mei haaT te dee- len, maar zij bleef bovendien den halven nacht napraten, gelijk mevrouw Strain eens met een pijnlijken glimlach aan dokter Dur ham had toevertrouwd. Hij zou uiterst ver wonderd zijn geweest al hij de waarheid had geweten, namelijk dat het Adelaide Strain en niet zijn egoïstische, overspannen patiënte was die de nachtelijke uren vreesde. De huishoudster kwam eiken nieuwen, langen dag vrij goed door. Maar als zij, on danks sterke doses bromide klaar wakker naast E\yt lag, in de kamer die zij tot voor twee of drie nachten alleen had bewoond, beleefde zi) kwellende uren van inzinking en doorstond zij aanvallen van verschrik- kelijken angst. Berouw, in den gewonen zin van het woord, voelde Adelaide Strain niet Zij was te eerlijk, to fier. om terug te komen van haar zienswijze ten opzichte van Birtley Raydon's minderwaardigheid en kleinzielig heid. al was hij nu gestorven en al was zij zich diep in haar hart bewust dat zij zijn dood had beraamd en bewerkstelligd. Maar somwijlen, vooral wanneer zij zich bevond in een vertrek waar hij bij zijn le ven veel verkeerde, voelde zij, dat zijn for- sche persoonlijkheid voortleefde, als een stille bedreiging voor haar en haar kind. Eva was plotseling heel lief voor Gilly Strain geworden en Vrijdagmiddag speelde zij wel twee uren achtereen met hem, eerst domino en daarna een eindeloos kaart spelletje. dat de jongen van iemand op zijn verjaardag had gekregen. Toen hij weer naar het paviljoen-ziekenhuis ging, had Eva vriendelijk gezegd: „Na de begrafenis moes ten we Gilly een poosje hier laten komen. Hij is zoo'n aardige lieve jongen. Jij hebt hem een goede opvoeding gegeven, Addiel" Uiterlijk, wat ook het geheime drama mocht zijn, dat zich afspeelde op The Mill House, waren het twee dagen van rust, die 9lechts door één pijnlijk voorval werden on derbroken. Adelaide had, zonder haar vriendin te raadplegen, besloten om de oude mevrouw Raydon telefonisch de regelingen met be trekking tot haar zoon's begrafenis mede Ie deelen. Zij had het heel vreemd gevonden, dat Eva niets van haar had gehoord en zij zelve had een sterk verlangen in zich te voelen opkomen, om Birtley Raydon's moe der milder te stemmen. Tot haar verwondering hoorde zij de dui delijke, zuiver sprekende stem van de oude dame zelf in het toestel, nadat zij eerst ge sproken had met Jane, de kamermeid. Immers Adelaide wist, dat mevrouw Ray don niets van de telefoon moest hebben en haar zelf nooit gebruikte, al was zij het vo rig jaar mei tegenzin er toe overgegaan er een in huis te nemen. En nu sprak die dui delijke stem, die stem waarvan de laatste woorden een paar dagen geleden haar met zooveel schrik vervuld hadden. „Ik begrijp uw boodschap niet goed, me vrouw Strain. De begrafenis zal toch niet geheel buiten mij om al op Zaterdag zijn vastgesteld dat is overmorgen? Ik vind dat erg gauw." „Het ging om Zaterdag of Dinsdag, me vrouw Raydon. Op Maandag hebben er al twee begrafenissen plaat9 en toen heeft Eva den raad van onzen dominee gevolgd. Daar om is de Zaterdag gekozen." „Jawel; en is mijn schoondochter van plan mee naar de kerk en de begraafplaats t© gaan?" „Ik meen van wel", antwoordde zij aarze lend, verrast en een weinig onrustig door die vraag. Toen klonk het plotseling vastbereaden. geen tegenspraak ludend: ..Als mijn schoondochter van plan is bij mijn zoon's begrafenis tegenwoordig te zijn, dan kom ik niet." En nu deed Adelaide Strain iets, waar over zij later spijt had. Zij deed een ernstig beroep op Birtley Raydon's onplooibare, bijna hardvochtige moeder. „Laat u mij die boodschap niet aan Eva overbrengen", spiak zij dringend. „Het zou haar zoo'n pijn doenl En gelooft u mij, me vrouw, als ik u zeg, wat niet alleen de zui vere waarheid is, maar ik ook van nabij heb gadegeslagen: Eva hield zielsveel van uw zoon en zij heeft hem heel, heel geluk kig gemaakt. Niemand is ooit beter in de ge legenheid geweest dan ik, om te kunnen ge tuigen hoe goed hun verhouding was, want ik heb dat langer dan een jaar bijge woond." „Ik weet, dat dit uw eerlijke overtuiging is, mevrouw Strain", langzaam en koud weiden de woorden geuit, „maar het is do mijne niet. Intusschen wil ik u de onaan gename taak niet opleggen, om Eva te zeg gen, dat ik er Zaterdag niet zal zijn. Zij zal mijn afwezigheid amper opmerken." Er volgde een stille en toen klonk de op merking: „Ik begrijp, dat zij al heel mooi rouwgoed besteld heeft." „Heel mooi rouwgoed." Do uitdrukking deed Adelaide Strain hui veren. „Zóó zou ik hst niet willen noemen", liet zij volgpn. „Nu schijnen we het weer niet eens te kunnen zijn, mevrouw Strain. Door een toe vallige omstandigheid i9 het mij gebleken, dat de naaister, die door Eva's bestelling vereerd i9. niemand anders is dan die ma dame Domino, die de aanleiding is geweest van den twist met mijn armen zoon, een twist die ik weet en ik hoop dat u dit als een ontwijfelbaar feit wilt aannemen de laatste twee dagen van zijn leven zwaar heeft versomberd." (Wordt vervolgd).

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1929 | | pagina 9