DE WILDE HERTOGIN. No. 20445 LEIOSCH DAGBLAD, Zaterdag 6 November Zesde Blad Anno 1926. FEUILLETON. Natuurlijk streeft iedere krant ernaar het aantal fouten tot zoo weinig mogelijk te reduceeren, doch een krant, waarin nooit een zetfout voorkomt, bestaat in de heels wereld niet Thans gaan wij eindelijk over tot het samenstellen der pagina's. Dit ^geschiedt door een zoogenaamden ..opmaker", volgens aanwijzingen van den steen-redacteur, d. L de redacteur, die telkenmale bij den op- maaksteen tegenwoordig is In de practijk blijkt zijn tegenwoordig heid aldaar niet steeds een vereischte. daar vele rubrieken als Stadsnieuws, beursno- teeringen. feuilleton e. d. een vaste plaats in de krant innemen. Is een pagina vol, dan wordt, evenals wij dat bij de advertentie-pagina's zagen, de vorm „dichtgeslagen", „gedresseerd" (ge- HjkgeklopO en met een borstel met terpen tijn gereinigd om de inkt te verwijderen, welke na het trekken van de drukproef nog op de letters kleeft. Tevoren wordt van de geheele pagina nog een proefdruk gemaakt, welke hoofdredac teur en redactie wordt getoond, die daarop beslissen of de vorm al dan niet „weg" kan. d.w.z. of de reeks bewerkingen kan worden voortgezet. De zelvorm, zooals deze daar thans ligt, is n.l. nog niet geschikt voor rotatiedruk, daar daarvoor eerst de vorm gewijzigd moet worden, terwijl bovendien de letters, met het oog op hun veelvuldig gebruik aan groote slijtage onderhevig zouden zijn. Te dien einde worden van den zetvorm eenige papieren afdrukken of matrijzen ge maakt. welke de gezette lettervormen ge heel vervangen. Men noemt dit het „prügen" der vormen. Onder „pragen" verstaat men het ver vaardigen van copieën van een of ander zetsel, cliché's. enz. door middel van daar voor geprepareerd papier. Om deze matrijs te maken werd tot voor korten tijd in ons bedrijf gebruik gemaakt van een zgn. „kalanderpers". De matrijs of „mater", zooals de vakman zegt, is een vel hard, geprepareerd dik papier, dat na vooraf vochtig gemaakt te zijn op den lettervorm werd gelegd. Dan werd de vorm met dezen matrijs erop en toegedekt met viltdoek, onder de electrische kalanderpers gelegd en een zware wals er overheen gerold, waardoor de litters in het papier werden afgedrukt. Sedert kort echter is deze kalenderpers vervangen door een zgn. PrSge-pers. Voordat de zetvorm onder deze pers wordt geschoven, wordt hij zorgvuldig afgedekt met het matrijzenpapier, waarbovenop weer viltdoek of een rubberplaat komt. Door een voudig intrappen van een pedaal, ga t de tafel, waarop de lettervorm ligt. naar boven en drukt met een kracht van één millioen kilo tegen het vaste kopstuk, waardoor de letters van den zetvorm diep in het gepr§- pareerde papier dringen. Na eenige seconden gaat het kopstuk weer omhoog en de matrijs is gereed Zij ziet er uit als een vel Brailleschrift, dat de blinden op het gevoel lezen. Elke letter, elk leesteeken, alle afscheidingen zijn er in geperst en men heeft op deze wijze dus In papier een leesbare afdruk van den letter vorm. De lettervorm heeft hiermede afge daan en de papieren matrijs vervult het verdere werk. De matrijs wordt vervolgens gebracht naar de stereotypie-af deeling. waar van den matrijs een halfronde metalen plaat wordt gemaakt, welke juist op de rotatiepers moet passen. Ook in deze afdeeling is in de laatste weken door aanschaffing van geheel nieuwe machinerieën veel verbeterd en vooral ver eenvoudigd. In de „styp" heerscht winter en zomer door een tropische hitte, ver oorzaakt door een smeltkroes,' die een 1500 Kilo lood inhoudt, hetwelk een temperatuur van ongeveer 300 graden behoeft oip vloei baar te worden. Nadat de matrijs, die eerst in een elec trische droogtrommel gedroogd is, in half- DE TECHNIEK VAN HET D AGBL AD-BEDRITF. (Vervolg ID. Uit de hierboven genoemde cijfer» blijkt dus, dat theoretisch een bekwaam machi- nezetter met een onberispelijk loopende moderne machine, vie»' handzetters kan vervangen. V an den machmezetter wordt veel gevergd. Naast grondige kennis zijner machine, zoodat eventueele storingen on middellijk door hem kuj.nen worden her steld, is eeD tweede vereischte voor hem goed te kunnen Lezen, terwijl ook eenige algemeene ontwikkeling en kennis der mo derne talen hem bij zijn arbeid zeer te stade komt Want het is doorgaans meer snel- dan schoonschrift, wat hem als copie ter hand wordt gesteld. Het is soms ongelooflijk welke hiëro- glyphen hij te ontcijferen krijgt en .in negen vsd de tién gevallen brengt hij het er goed af. Vanzelfsprekend is slecht geschreven copie van nadeeligen invloed op de produc tie, doch daar staat tegenover, dat de copie werkelijk al héél slecht moet zijn, wil de zetter, die door zijn dagelijksche taak een schriftkenner bij uitnemendheid is geworden, haar als onleesbaar terzijde leggen. Alvorens echter uit het zetsel de krant kan worden opgebouwd, moeten eerst nog de fouten er zooveel mogelijk uitgehaald worden. Hiermede betreden wij derhalve het ar beidsterrein van de correctie. Wanneer het zetsel door den daarmede belasten persoon in een galei van de ma chine is weggehaald, wordt daarvan aller eerst een „proef getrokken", d.w.z. het letteroppervlak wordt met een inktrol be werkt, hierop wordt een stuk krantenpa pier gelegd en vervolgens over het papier een lichte wals gerold, waardoor het kran tenpapier bedrukt wordt. Deze z.g.n. proef gaat met de copie naar de correctie. Deze leest alles na en vergelijkt het met de copie. De verbeteringen of aanvullende woorden worden in de marge bijgeschre ven, waarbij steeds gezorgd wordt, dat niet meer letter» worden doorgehaald dan strikt noodzakelijk is. Dit is noodig, daar ander» de zetter, die straks de verbeteringen weer moet aan brengen, ingeval er veel fouten in zouden voorkomen, geen weg meer zou weten in dien chaos vao lijnen, haakjes, verwijzings- teeken» e.d., waardoor opnieuw fouten zouden kunnen ontstaan. Begrijpelijker wijze houdt het aantal door den zetter ge maakte fouten rechtstreeks verband met de hoedanigheid van de copie. Is deze goed geschreven, dan gebeurt het bij onze zetters menigmaal, dat in een kolom druaa geen of sLchta enkele fouten zitten. Zijn alle verbeteringen door de correctie langebracht, dan wordt de proef, voorzien ran de paraaf van den betrokken correc tor of correctrice teruggestuurd naar den letter, die voor iederen regel, waarin een lout is gemaakt een nieuwe moet zetten. Uit den aard der zaak is dit bij fouten, gemaakt in met de hand gezette adver tenties niet noodig, daar hierbij de fou tieve letter gemakkelijk verwijderd en door de goede vervangeD kan worden. Aan het zetten van deze zgn. correctie fegels moet alle aandacht besteed worden. Immers het is duidelijk, dat men steeds de kans loopt, dat de zetter in dien nieuwen regel weer een foutje maakt; dan kan de- geen, die straks de nieuwgegoten correctie- regels in het zetsel moet voegen den ver keerden regel er uithalen en daar de cor- rectieregel voor in de plaats stellen. In beide gevallen is het geneesmiddel erger dan de kwaal. Ook kan een correctieregel op zijn kop erin gezet worden, waardoor do regel onderstboven in de krant komt. Tegenover deze bezwaren staat, dat er varen machinezetters in het algemeen wei nig fouten zetten, omdat zij in tegenstelling met de handzetters, die slechts in vakjes tasten, de letters, die zij noodig hebben Voor zich op het toetsenbord zien staan. Een gezicht op een deel der handzetterij. Een kiekje op onze zetmachine-afdeeling. Van de zeven ziet men er maar eenige duidelijk. Voor een volledige foto beslaan ze te veel ruimte. Dit het Duitsch door ERNST KLEIN Geautoriseerde vertaling van L. DITHMAR1NE (Nadruk verboden.J 86)' Gloria sloot wederom voor een oogenbiik öe oogen. „Hij houdt mij voor de schuldige," zeide daarop, „veracht mij zeker. Oh het is verschrikkelijk verschrikkelijk....!" i.Ik zal hem de waarheid schrijven, Glorial Ik kan het niet meer dulden, dat je ook dat nog voor mij moet dragen!" ..Opdat de politie je brief leest? Neen teen! daar is hel nu te laat voor! Eerst het papier en je brieven terugheb- Gloria je wilt je toch niet ..ik wil! Ik moet! Zou ik het toelaten, dat iV^ku lerechtge9teld wordt? Neen, Grace, Deb gescholen.ik moet daarvoor bin 6 r01 QU en ze8 ^at niemand _nenkomt vóór ik gebeld heb. Ik wil sia- slapen en morgen opstaan." oorzaarn ging Grace heen. XXI. uur°rn ,2iJ ^en vo^8onden morgen om fi*n kwam i .r va^er aaD bet ontbijt zat Ees'nrma .l*ng mop<fer Anne naar binnen YIvi j vreugde en opwinding. C rdr Mylord-.. bet kind.... .Glace «kad reeds in de deur. „Zij is weer gezond 1" riep de oude. De vader liet de koffie, de bara en de lok kende toast staan en rende acbter Grace de trappen op. Zij vonden Gloria rechtop in haar bed zitten, voor haar een reusachtig blad, waar op een krachtig ontbijt stond. Juist beet zij met veel smaak in een broodje. „Nu, wat zeggen jullie er van, bange men- schen?" riep zij hen triompheerend tege moet, mijn paardekuur heeft geholpen 1 Over een uur sta ik op!" Een lichte blos lag op haar wangen. Don kere schaduwen trokken nog onder haar oogen. Maar haar oogen zelf waren frisch en helder evenals haar stem. Zonder twij fel Gloria Sainsbury had de koorts over wonnen. „Ik heb vanmorgen zelf mijn tempera ment opgenomen 38 graden heb ik!" Er ontbrandde een verbitterd strijd of zij dadelijk op zou staan of eerst het advies van de doktoren afwachten. Daar zij het er niet over eens konden worden sloten zij een soort wapenstilstand Lord Burnham en Grace lieten hun ontbijt boven brengen. „Als de doktoren het goed vinden zou je dadelijk naar Burnham Tower terug kunnen keeren, Gloria" opperde haar vader, „hel weer is prachtig je jongen zou ook kun nen komen en wij zouden een heerlijken tijd kunnen hebben." Er werd geklopt, en moeder Anne, die het zich niet liet ontnemen bij dit gelukkig ont bijt zelf te bedienen, ging naar de deur. Een lakei bracht het kaartje van een heer, die Ladv Grace zou willen spreken. „Mij?" Grace schrok, hij las het kaartje: „Sir WALTER RYCE, St, James Club, Londen," „Sir Walter.zeide zij terwijl zij ver geefs poogde zich te herstellen, „ik geloof dat dat een jeugdvriend van Harald is. Wat zou hij van mij willen?" „Ryce laat eens zien! Misschien heeft hij berichten van Harald," riep Lord Burn- hem verheugd. In stilte hoopte hij steed3 nog Gloria en Grace zagen elkaar aan, Tot nu toe was het hun gelukt den aankomst van Lord Neville geheim te houden. Daar er in de couranten ook geen woord over hem gestaan had wist Lord Burnham met eens, dat zijn schoonzoon in Londen was, om er niet van te spreken, dat hij in voor arrest zat! En nu Rycel Gloria gaf haar zuster een wenk. Deze verhief zich „Halt," riep hun vader, „ik weet al waarover Sir Walter je wil spreken. Hij is immers in den geheimen dienst Waar om kijken jullie zoo verbaasd, wist je dat niet? Hij gaat door voor een van onze meest geschikte beambten Een genie op zijn ge bied. Ja ja, zoo is heten kin deren nu moet ik jullie ook zeggen, waar om hij hier komt Ik heb drie dagen ge leden, in mijn club gehoord; wilde ^er echter niet dver spreken, om Gloria niet onnoodig te vermoeien. Denk eens, La» Valdas is in zijn eigen huis vermoord ge worden." Het was een geluk, dat Grace op dit oogenbiik achter den rug van Lord Burn ham stond. Zij hield de eene hand kramp achtig tegen haar borst en greep met de andere de leuning van den stoel, waarop haar vader zat. Bijna onmerkbaar trilde het koffiekopje, dat Gloria juist naar haar mond bracht. Bijna onmerkbaar toch trilde het.... „Las Valdas vermoord? Dat is verschrik kelijk!" zeide zij langzaam met een klank van medelijden in haar stem. Zij verwon derde zich over zichzelf, waar zij opeens deze tooneelspeelkunst vandaan haalde. Achter Lord Burnham hield Grace zich met moeite rechtop de oogen vol schrik op haar gevestigd, raad en hulp van haar verwachtend. „Ja ja ging Lord Burnham voort „hij is nog op denzelfden dag, dat hij van ons naar Londen terugkeerde, vermoord. Op de club wordt vermoed, dat er jalousie achter steekt." „Hij maakte op mij dadelijk den indruk van een man. die zonder aanzien9 des per- soons de vrouwen het hof maakt. Heb ik dat niet dadelijk gezegd Grace, toen je hem aan mij voorgesteld had." „Dat is zoo U bent altijd een goede men- schenkenner geweest," kon Grace met moeite kalm uitbrengen. Daarbij gingen steeds hun blikken heen en weer. Hun vader stond op. „Nu, ik zal Ryce ontvangen. Daar Las Valdas tot het corps van de diplomatie be hoorde, zal het onderzoek wel aan hem tos- vertrouwd zijn en zal hij ons allerlei vra gen willen stellen." Gloria overzag bliksemsnel den toestand en de daarin verborgen gevaren Noch de niets vermoedende vader, noch ie geheel weerlooz* Grace mochten met Ryce spreken, die met hun beiden zeker zou kunnen doen, wat hij wilde. Zij moest hem zelf zien. Zij zelve „Vadertje, één verzoek," zeide zij glim lachend. „breng Sir Walter boven! Al mocht ik Las Valdas niet lijden, toch interesseert de heele geschiedenis mij zeer. Ik heb lang genoeg stil moeten liggen en niets mogen zien of hooren. „Maar je kunt toch onmogelijk....!" „Ik heb u al getoond, vader, dat ik het onmogelijke kan. Moeder Anne, ga naar be neden en verzoek Sir Walter een kwar tiertje te wachten. Wij zullen hem dan in mijn salon ontvangen. Vader, blijft u nu eens braaf buiten mijn deur wachten om bij de hand te zijn voor het geval, dat ik toch nog niet sterk genoeg zou zijn om alleen te loopenl En jij, Grace, moet mij helpen mij aan te kleeden!" Tegenspraak was onmogelijk. Moeder Anne snelde op dit bevel heen, Lord Burn- had stelde zich op wacht voor de deur. Binnen fluisterde Grace terwijl zij Gloria hielp uit hel bed op te staan: „Hoe zal ik je bedanken!.Hoe kan tic alles vergelden wat je voor me doet!" Gloria was reeds lang niet meer boa» op haar zuster. Grace, die niet zooveel weerstand had, zoo beheerscht was als zij zelve, leed zeer, zoo als alle passieve naturen die zich tegenover vreeselijke gebeurtenis weerloos zien Daar bij pijnigde haar waarachtig berouw en vrees voor Gloria, zij die eens met een licht zinnige glimlach alle onaangename dingen uit den weg ging Nu had zij dag en nacht aan het bed gezeten en met fanatieke over gave zich gewijd aan de zieke die met ds koorts worstelde. „Praat geen onzin", zeide Gloria, „wat wij begonnen zijn, moeten wij ook ten einde brengen. Aangezien ik hier geen kleeren heb moet je mij pen paar japonnen en kimoDi s brengen. Maar vooral degelijk Engelsch, geen Parijsch goedl" Sir Walter Rvce stelde zichzelf voor met een groote bouquet rozen in de hand. Geen

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1926 | | pagina 21