HOOGE WATERSTAND DER RIVIEREN. Valsch spel A- Ste £cicbcli&6ou/fccmt De bekende biljarter Arie Bos heett bij de kampioenschappen cadre 71/2, welke te Amsterdam zijn gehouden, den Nederlandschen titel veroverd. Arie Bos in actie tijdens zijn laatste partij De Ned. Herv. Kerk op de Brink te Baarn, waar naar alle waarschijnlijk heid de doopplechtigheid van het te verwachten prinsenkind zal plaats vinden De doopvont in de Ned Herv. Kerk te Baarn, waar naar alle waarschijnlijkheid de doopplechtigheid van het te vei wachten prinsenkind zal plaats vinden FEUILLETON 20) Naar het Lngelsch van ANNIE S. SWAN. Neen, dat juist niet, maar zij weet toch heel goed, dat ik werkelijk op haar verliefd word. Maar zij is zoo beslist in haar beweringen: ik heb vanmorgen een paar ke»r bijna ruzie met haar gehad. En ik kreeg er genoeg van, als ik er aan dacht wat het later zou worden en zij ook dan aldoor zou blijven praten over plicht en verantwoordelijkheid. Goede hemel, ik heb genoeg van die woorden. Oom Kit had er ook altijd den mond van vol. Nu verlang ik zelfstandig te leven! Ik heb vroeger nooit de gelegenheid gehad! Hij sprak zoo hartstochtelijk, dat zyn moeder er door getroffen werd. Arme jongen, ik begrijp het! Je hebt nooit de kans gehad, maar ook jouw dag komt. Ik zal niets meer van miss Hamlyn zeggen. Ik weet, dat je je best doet omdat je niet anders kunt. Laat ons liever naar beneden gaan. De lunch staat klaar. Mrs. Safford legde haar mantel op een stoel en ging met Hugo naar beneden. Op den eersten overloop bleef zü staan om een haarlok vast te spelden en van die plaats af was zij getuige van een leuk too- neeltje. Jessie Hamlyn stond in de hal alsof zy op iemand wachtte. Toen Hugo naar be neden kwam, liep zij op hem toe en stak hem een hand toe. Ik heb nog eens nagedacht over ons gekibbel van dezen morgen, mijnheer Saf ford en ik geloof, dat u gelijk had en ik ongelijk. Ik hoop, dat u-het mij wilt ver geven. Bovendien, ik ben uw gast! Hugo kleurde bij deze onverwachte woor den. Hij was er de man niet naar om een meisje twee keer iets te laten vragen. Met een stralenden gilmlach antwoordde hij: Spreek er alsjeblieft niet meer over! Ik verzeker u, dat ik het prettig vond, en ai was u wat streng voor mij, ik voel, dat ik het verdiende. Bewonderenswaardige jongen! zei Jessie zoo vriendelijk als men haar nog nooit gezien had. Het verteederde Hugo Safford. Hij boog zich en kuste de hand, die zij hem toe stak, terwijl Mrs. Safford een paar stappen achteruit ging, stralend van vreugde en verwachting. De plotselinge blos op het gelaat van het meisje was het meest hoopvolle teeken, dat zy tot dusver gezien had. Knellende banden. Er kwamen dien avond veel brieven aan, maar voor Hugo was er slechts één bij. Zyn moeder bemerkte de verandering op zyn gelaat, terwijl hij den brief in zyn zak stak en zij was er zoo nieuwsgierig naar, dat zij, toen de koffie in de groote zaal gebruikt zou worden, onder een voorwend sel terugging naar de eetzaal om hem er naar te vragen. Hugo zat een sigaar te rooken toen zij binnenkwam, en hij fronsde de wenkbrau wen. Je hebt een brief ontvangen, waar mee je niet blij schijnt te zijn, Hugo. Was hij van Annabel Colwyn? Ja. Mag ik hem lezen? Het dient nergens voor, moeder. Zij gaat niet naar Brighton. Ik heb het wel gedacht. Ik zou den brief graag lezen, Hugo. Hij trok het verfrommelde vel papier uit zijn zak, vouwde het open en gaf het aan zijn moeder. Zij fronste haar wenkbrauwen evenals Hugo gedaan had, toen zij de woorden las, die Annabel in een oogenblik van gekwetsten trots geschreven had. Beste Hugo. Toen ik dezen middag thuis kwam, hoor de ik dat je moeder hier de weldoende fee gespeeld heeft. Thuis schenen ze haar aan bod gaarne te accepteeren en ik veronder stel, dat zij Maandag op haar kosten naar Brighton zullen gaan. Hoe zou ik zoo iets kunnen aannemen, na ons bezoek van gis teren, toen mijn moeder en ik als werk vrouwen behandeld werden, die om een betrekking kwamen vragen, welke reeds bezet was (onnoodig te zegen, dat ik niet naar Brighton ga) en ik ben ook in 't ge heel niet dankbaar voor het aanbod. Ik weet zeker, dat er iets achter steekt. Ik wacht je Maandagmiddag om half vijf op de gewone plaats; stel mij s.v.p. niet te leur. ANNABEL. Wel, zei Mrs. Safford streng, wat denk je te doen? Ik moet naar haar toegaan, moeder, nog één keer. Dat is onmogelijk, jongen. Zulk soort meisjes schrikt nergens voor terug. Zelfs al kende ik haar niet, dan zou ik dat hier nog in lezen, zei zij op den brief wijzend. Je vertrekt hier Zaterdagochtend. Je gaat regelrecht naar Prijs en logeert een paar dagen bij de Beaudesert. Zy hebben je uitgenoodigd. Ik kom daar bij je, als de Hamlyn's vertrokken zijn. Hugo zal er uit alsof hij gehypnoti seerd was. Hij stond telkens voor nieuwe verrassingen en de geheele geschiedenis leek wel op een roman. Maar hijzelf voel de zich als een speelpop, waaraan telkens met een touwtje getrokken werd. Zouden de Hamlyn's het niet vreemd en onbeleefd vinden als ik vertrek voor dat zij weg zijn? Dat is van minder beteekenis. Het zal hun een gevoel geven of zy onze gelijken zijn en Jessie zal je missen. Daar ben ik zeker van. Ik hoop, dat u gelijk hebt, zei hy ern stig. En vervolgens, wat moet er gebeuren met Annabel Colwyn? Telegrafeer haar Zaterdagavond uit Parijs of schrijf een briefje, mits het kort is. Neen, ik geloof toch, dat het be ter is te telegrafeeren. Het is mogelijk dat zy, wanner zy hoort dat jij niet meer op Hardacres bent, toch met haar vader en moeder mee zal gaan. Dat betwijfel ik, zei Hugo. Ik kan haar Vrijdagavond schrijven, als u wilt en den brief op mijn doorreis in Londen pos ten. Dan heeft zy hem op zijn laatst Za terdag. Ik zal maar zeggen dat ik voor zaken op reis moest. Dat is goed of je kunt ook zeggen, dat een paar oude vrienden je naar Parijs geroepen hebben. Zij knikte, lachte als iemand, die een groote hindernis uit den weg geruimd heeft en voegde zich weer bij haar gas ten. Het spijt me, dat ik u zoo lang al leen heb moeten laten, zei ze bij het bin nenkomen. Ik heb even met mijn zoon ge sproken. Ik zag, dat hij een brief kreeg, waarover hy zich bezorgd maakte. Mis schien hebt u het niet gemerkt? En ik wil de graag weten wat het was opdat ik hem zou kunnen helpen. Het was een brief uit Parijs. Kennissen daar hebben hem drin gend noodig en hy is bang, dat hij mor gen, Zaterdag al moet vertrekken. Hy vindt het erg onprettig, want hij vreest, dat u zijn vertrek onbeleefd en niet gemo tiveerd zult vinden. Beste Mrs. Safford, zouden wij zoo egoistisch en onredelijk mogen zijn? riep Gertrude Hamlyn uit. Jessie zat over een boek gebogen en zij was verstandig genoeg om zich door niets te verraden. Het zijn oude kennissen van mijn man's familie de Beaudeserts. Lady Beausedert was zijn eigen nicht. Zij is nu weduwe en woont in Parijs, ofschoon zij in Touraine een prachtig kasteel bezitten. Haar eigen moeder was een Frangaise. Zij heeft twee alderaardigste dochters,, maar geen zoon, en daarom bespreekt zy belang rijke zake.n steeds met Hugo. Ik denk, dat het dezen keer wel iets heel bijzonders zal zyn, omdat zy hem zoo dringend vraagt direct te komen. (Wordt vervolgd)

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsche Courant | 1938 | | pagina 5