SOESTDIJK IN AFWACHTING. Él Valsch spel Teneinde de rus* rondom paleis Soestdijk te verzekeren, is één-richting ver keer ingesteld. Achter de Groote Kerk in de gemeente Soest zijn de desbetrettende borden geplaatst De zgn «siangenbi ug» deed tijdens den brand, die deze week in een houtzagerij aan den Amstelveenscheweg te Amsterdam woedde, goeden dienst Een zware autobus passeert «Waiting in the ram» - Fotografen op post voor paleis Soestdijk tijdens de regenachtige Januari dagen Het postkantoor tegenover paleis Soestdijk is thans geheel gereed en dag en nacht ge opend in afwach ting van de bllijde gebeurtenis Meer dan drie voet sneeuw is er te Innsbruck gevallen, waardoor het verkeer in de stad ernstig gestagneerd werd In afwachting van het bericht der heugelijke gebeurtenis korten de bedieningsmanschappen der batterij, welke te Baarn is opgesteld voor het lossen der saluutschoten, zich den iijd met een spelletje handbal V FEUILLETON Naar het Engelsch van ANNIE S. SWAN. 17) Waarom haal je Jack er bij? Denk je, dat er tusschen hen iets bestaat? Zij hebben elkaar te Liverpool ontmoet maar dat bleef toch uitsluitend bij een opper vlakkige kennismaking. Ik weet het niet. Zij praat alsof zij hem tamelijk goed kent. Welnu, wij moeten er voor zorgen, dat zy hem niet beter leertkennen. In dien noodig, moeten wij een denkbeeldige verloofde voor den lieven jongen op zoeken, zei Mrs. Safford rustig. Ik zal morgen eens met Mrs. Hamlyn over Jack praten. Het zal veel meer indruk maken als ik er eerst met haar moeder over spreek. Zij vertellen elkander alles. Moeder, u bent bewonderenswaardig, zei Hugo ernstig. Zij leunde achterover in den stoel, leg de een rose zijden kussen achter haar hoofd en vervolgde kalmpjes: Ik vind, dat wij hen volgende week moeten laten vertrekken, zooals Mrs. Hamlyn vanmiddag voorstelde. Maar voor zij gaan, moet je er voor zorgen, dat miss Hamlyn weet hoeveel belang jij in haar stelt. Laat haar dan vertrekken om over alles na te denken. Wy zullen naar Men- tone of waarheen zij ook gaan vol gen, hen maar toevallig ontmoeten en dan moet je vrymoedig om haar hand vragen. Zij is geen meisje dat van schuchtere aanbidders houdt. Wees resoluut tegen over haar, Hugo. En wat gebeurt er als zij voor de eer bedankt? Mrs. Safford keek geërgerd. Dat kan zy niet, dat zal zij niet doen. Jij moet zorgen, dat zij je niet kan af wijzen. En waarom zou zij het doen? Het is een prachtig huwelijk voor haar. Hugo zweeg een oogenblik. Doch dan verraste hij zijn moeder plotseling meer dan zij durfde te laten blijken, door de mededeeling: Moeder het is heel goed mo gelijk, dat Annabel Colwyn ons in onze plannen het meest zou kunnen dwars- boomen. De intrigante. Mrs. Safford zat plotseling rechtop met het uiterlijk van iemand die gevaar voelt naderen. Hugo, wat bedoel je in 's hemels naam? Wat ik zeg. Ik doe beter eerlijk spel te spelen moeder. Ik heb Annabel Colwyn de laatste twee jaren dikwijls ontmoet. Mrs. Safford's gelaat werd bleek. En wat wil dat zeggen? vroeg zij zwakjes. Ik probeer al het u duidelijk te maken. Wat beteekent het eigenlijk wanneer een jongen liefdesbetrekkingen aanknoopt met een meisje? Jij houdt van Annabel Colwyn, Hugo?! In ernst? Hij haalde de schouders op. - U is een vrouw van de wereld, moeder Het meisje trok mij op het eerste gezicht aan; en daarna hebt u haar zélf aan mij voorgesteld en nadien heb ik haar nu en dan ontmoet als ik in Slains kwam. Jij kwam bij haar aan huis, veronder stel ik. En dat hoor ik nu voor het eerst! Lilian heeft dat geweten en zij deed na tuurlijk haar uiterste best je aan te moe digen. Ik geloof niet, dat ik Mrs. Colwyn meer dan een keer of zes ontmoet heb, Annabel en ik hebben elkaar buitenshuis ontmoet en een paar keer zijn we een dag naar Londen heen en terug geweest. Mrs. Safford spalkte haar oogen ver ontwaardigd open. En wat nog meer? Ik veronderstel, dat je haar brieven geschreven hebt, com- promitteerende brieven wellicht? En zou je met haar getrouwd zijn? Ja; als dit niet gebeurd was, zou ik het waarschijnlijk gedaan hebben. Zij is arm, dat geef ik toe, maar op haar afkomst is niets aan te merken. Er zou geen enkel ernstig bezwaar tegen zijn geweest. Mrs. Safford was een oogenbiik stil, om dat zij in werkelijkheid geen woorden kon vinden. Hugo Safford, ik kom tot de over tuiging, dat ik vreeselijk onrechtvaardig tegenover je broer geweest ben. Dit was een moeilijke bekentenis voor haar en het toonde aan, meer dan veel woorden hadden kunnen doen, hoe diep zij beleedigd was. Je moet volkomen openhartig tegen over mij zijn, Hugo, dan kan ik je wellicht nog helpen. Heb je het meisje gevraagd je vrouw te worden? Niet in zooveel woorden, maar ik ge loof wel, dat zij h-' verwacht. En heb je haar ook in dien geest ge schreven? Dat kan wel; ik weet het niet meer. Zij heeft een paar gewone liefdesbrieven. Hoe lang is het geleden, dat je haar 't laatst geschreven hebt? Juist vóór oom stierf; toen ik van dat codicil wist, heb ik heelemaal niet meer geschreven. Wat is oom Kit toch begonnen, dat hij ons hier in zoo'n impasse gebracht heeft! Laat oom Kit er buiten, zeide zy koel. Ik begin te denken, dat zijn opinie over jou nog niet zoo heel verkeerd was Hij bemoeide zich nooit met huwelijks plannen, zei Hugo gemelijk. Het zijn meest al de vrouwen, die daar zoo'n drukte over maken. Het blijkt dat er wat in hem omging, toen hij dat codicil opmaakte; hij had een goeden kyk op de zaken, zeide zy kalm. Ik zou nu graag weten hoe de zaken op het oogenblik staan en wat je in de toekomst denkt te doen. Is het je wensch om Annabel Colwyn te trouwen? Wanneer dat zoo is, telegrafeer ik onmiddellijk, dat Jack terug moet komen en de zaak is in orde. Het is alleen een beetje ingewikkelder. Hugo beet zich woedend op de lippen en keek zijn moeder norsch in het gelaat. Hij kon nauwelijks gelooven, dat het zijn moeder was, die dit alles sprak; zij, die altijd zoo toegeeflijk tegenover hem ge weest was. Als hij niet op haar onvoor waardelijke hulp had gerekend ,zou hij den naam van Annabel Colwyn nooit in haar bijzijn hebben uitgesproken. Die vrouw daar met die harde oogen en die koude stem was voor hem een verrassing en niet een van de prettigste! Hoe kunt u zoo spreken, moeder? Ik zal Hardacres nooit opgeven! Een glans van voldoening verhelderde Mrs .Safford's gelaat. Het is maar, dat je 't met jezelf eens bent. Nu we weten waar we aan toe zijn, is het van nog grooter belang dan eerst, dat de zaak niet op Hardacres geregeld wordt. Wij moeten den afstand tusschen jou en dat gewetenlooze meisje onover komelijk maken. Noem haar alstublieft zóó niet, moe der, zei Hugo met een zelfverwijt, dat hem tot eer strekte. Zij is een best meisje, een beetje zelfbewust en lastig, dat moet ik toegeven, maar zij is hartelijk var. aard en zij heeft, evenals wij, haar eigen trots. Ik kan niet hebben, dat zij aldus miskend wordt; als er iemand schuld heeft, dan ben ik het. Ik begrijp het, zei zij poeslief, en ik zal probeeren er aan te denken. Maar ik moet toch zeggen, dat ik niet begrijp wat jij in haar ziet. Dat begrijpen vrouwen nooit, zei Hugo bijna brutaal. Kom, zei zijn moeder, wij moeten nu met spoed trachten de zaak in orde te maken, voordat Jack terugkomt en ik ben overtuigd, nu wij deze laatste dagen zoo prettig en aangenaam voor de dames ge maakt hebben, dat wy ze nu beter naar het Zuiden laten vertrekken, terwijl wij haar volgen, zonder er iets van te zeggen. Het moet dus een soort van aange name verrassing worde"' tWordt vervolgd)

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsche Courant | 1938 | | pagina 12