DE VERNIELENDE LAVA STADSNIEUWS. )EI te Eindi l/EEDE BLAD DE LEIDSCHE COURANT" WOENSDAG 14 NOVEMBER 1928 HET VERWOESTINGSWERK VAN DE ETNA. 40 jaar. ftijd, oplt ngehuwi richten 4 ENT Mi p, ernstige. uitbarsting van de Etna se- ^_^^de historische van 1G69 toen de lava p» „~~""inia binnendrong en die bloeiende stad L T feestte, heeft de afgeloopen week een f I Be uitgestrektheid land vernield aan de 1 Hijke helling van den vulkaan. De stad r. vali en het dorp Santalfion zijn volko- II jmet den grond gelijk gemaakt. De dor- II Nunziata en Carraba zullen vermoede- li Verdwenen zijn als deze regels in druk ouijnen. De belangrijke steden Giarre U UT Posto> met meer dan 25.000 inwo- lnl?i I wor|4en ernstig bedreigd. De hoofd- 11 lijn tusschen Catania en Messina is esneden, vijftien gemeenten zijn zon- [ater, electriciteit of verbindingen, heidene duizenden zijn dakloos, tien duizenden zijn gedwongen hun wo- n te verlaten, die bedreigd worden ^den toorn van de Etna. 11!^ uitbarsting begon Vrijdag der vorige toen tal van kraters, naar men ge- hoor» eenige honderden, zich hoog op de Overige? g van de Etna, ongeveer 1000 meter iuurofr de oppervlakte der zee, openden. De ihtige hoeveelheid lava, die uitgewor- teerd, was reeds dadelijk een waar ing dat de uitbarsting van ernstigen was, maar niemand voorzag toen nog zij voorbestemd was om zoo noodlottig 9 Jj'tj". Zondag daarop was het duidelijk, Jf\dit niet een van die gewone erupties welke vanzelf weer ophouden zonder lOZAlli Bchade aan te richten, maar iets on- st stellig ernstigers. Een breede rivier witgloeiende lava. fe flaxen breede rivier witgloeiende gesmol- lava, welke op de smalste deelen ruim d al.erhalve K.M. mat, stroomde langs de ,,:htige hellingen van de Etna naar de Pkte. Zij kwam slechts langzaam vooruit 150 tot 300 meter per uur berfar met een onverbiddelijkheid door ts tegen te houden. Reeds had de lava UW (poorten van het dorp Santalfio bereikt, P£PÏÏ'eveer van den dichtsbijzijn- i krater van de Etna. De ongelukkige Ironers waren gedwongen het dorp te m liruimen, inderhaast meenemende wat zij q ..i have en goed nog konden bijeenzame- Op den weg van den top van de Etna k de lavarivier door de bosschen van Cubania en stak ze in brand, t gelevert idat het afgrijselijke der vla: jyoegde bij het afgrijselijke fsfcing. zich -n de Een schrikwekkend maar grootsch schouwspel. |t was een schrikwekkend maar ich schouwspel. De met sneeuw be- top van de Etna was gehuld in een lokgordijn, dat door den vurigen kra- isse verlicht werd. Een breede glinste strook vuur bewoog zich loodrecht leneden langs den bergkant door een jote uitgestrektheid brandende bos- De aarde schudde bij iedere stuip- ig van den vulkaan die gloeiende in hoog door de lucht inschoot, ter- een diep onderaardsch gerommel 1 ik bracht in aller hart. De lucht was TELEF van va^en(4e asch en rook, waardoor licht der zon verduisterd werd. VF et was tooneel, Dante's „Hel" lig. prl gen dien schikwekkenden achtergrond n de bevolking van Santalfio op scltit- nd ordelijke wijze weg te trekken. Hoe- er tal van meelijwekkende tooneelen [vielen toen de dorpelingen genoopt hun woningen en akkers te veria- was er van de ontsteltenis, die ge- llijk alle vroegere uitbarstingen verge- i, schier geen sprake als gevolg van snelle handelen der autoriteiten, die mogelijke hulp ter plaatse zonden en fm a erschenen om door hun tegenwoordig- II vertrouwen in te boezemen aan de ftl klingen. edurende den nacht verminderde de der uitbarsting eenigszins, het- hoop deed ontstaan dat het ergste eer i igheid d< voorbij was. Den volgenden dag echter openden zich weer nieuwe kraters en zond de Etna nieuwe stroomen lava langs zijn machtige hellingen omlaag. De lava volg de het bed van den stroom Pietrafucile, die haar rechtstreeks naar het belangrijke bewoonde centrum van Mascali bracht, dat ongeveer 10.000 inwoners telde. De voor stad Nunziata, die dichter bij den krater van de Etna lag, bleek dadelijk het ern stigst bedreigd. Met de ontruiming van Nunziata en Mascali werd onmiddellijk een begin gemaakt. Hoewel de ontruiming met de grootste energie werd doorgezet, kostte het veel moeite de bewoners te bewegen hun huizen te verlaten. Velen bleken er de voorkeur aan te geven hun leven in de waagschaal te stellen boven het verlaten van de plek, waar zij hun heele leven had den gesleten. Processies den lavastrom ".egemoet. De inwoners organiseerden, voorafge gaan door hun priesters, onmiddellijk pro cessies, die de helling van de Etna optrok ken, de lavastroomen tegemoet, beelden dragende van den H. Leonardus, hun be schermheilige en de genade van den hemel afsmeekend. Maar de woede van den vul kaan nam niet af. Dinsdag was het lot van Mascali, het stadje op de oostelijke helling van de Etna bezegeld. La/igzaam maar onweerstaan baar voortgestuwd door millioenen tonnen vloeibare lava, uitgebraakt door de kraters hoog op de helling van de Etna, bereikte de machtige vurige rivier, die er uitzag als een reusachtige plaat witgloeiend staal, de buitenwijken der ten ondergang gedoemde stad. Het was duidelijk dat slechts een won der de stad kon redden, die naar verwacht werd binnen enkele uren geheel en al met den grond gelijk zou zijn gemaakt. Om den toestand nog erger te maken begon de an dere lavastroom, die stil was blijven staan na de eerste huizen van Santalfio verzwol gen te hebben, zich weer zeewaarts te be wegen, waardoor de vernieling van dat dorp slechts een kwestie van tijd was en de bedreiging van den Etna tot voor de deuren van de belangrijke stad Giarre, die meer dan 25.000 inwoners telt, werd ge bracht. De wegen overvuld met vluchtelingen. Onmiddellijk werd last gegeven de ge- heele bedreigde zone te ontruimen. Alle wegen waren overvuld met vluchtelingen, sommigen te voet, anderen op militaire vrachtauto's en allen bepakt en bezakt met hun in allerijl bijeengegaarde bezittingen. Woensdag pakte de Etna Mascali en Nunziata in zijn vurigen greep en vernielde ze beide schier geheel. Tegelijkertijd begon de lavastroom zich weer voort te bewegen naar Giarre, zijn bedreiging tot binnen een steenworp afstands brengend van deze be langrijke stad. Intusschen sneed hij alle verbindingen door, waardoor bet geheele gebied van de buitenwereld werd afge sneden. De heele streek in duisternis gedompeld. Hij brak de electrische geleidingen af, zoodat de heele streek in duisternis ge dompeld werd, hij vernielde het voornaam ste aquaduct, waardoor de watervoorzie ning gestoord werd. Mascali en Nunziata werden slechts voor algeheele verwoesting gespaard door het feit, dat zij op kleine verhevenheden ge bouwd zijn, terwijl de lava er beneden langs vloeide door het bed der stroomen. In Mascali vernielde de lava een groot aantal huizen, drong tot het marktplein door, deed het gemeentehuis instorten, evenals verscheiden kerken, en bereikte de hoofdkerk, weiker voorgevel en klokketo- ren echter bleven staan. In Nunziata was de vernieling nog vollediger: slechts enkele huizen bleven ongedeerd. De lavastroom verstoort het feest van den H. Leonardus. Het binnendringen van de lava in Mas cali vormde een buitengewoon dramatisch tooneel. De stad vierde juist het feest van zijn schutspatroon den H. Leonardus. Do weinige inwoners, die hun bedreigde hui zen nog niet in den steek wilden laten, stonden dicht opeen rondom het altaar, opgericht op het hoofdplein van de stad voor de deur der kerk. Priesters in witte gewaden deden dienst bij het altaar, ter- geloovigcn op de straat neerkniel den en genade des hemels inriepen. Hun devotie werd plotseling verstoord door het gekraak van vallende huizen toen do lava stroom do stad binnendrong. Sommigen vluchtten, angstkreten slakend, anderen gingen naar huis terug om te trachten een of ander kostbaar bezit te redden. Langzaam maar onverbiddelijk ging de lava verder, alles wat haar in den weg stond neerslaand. Het eene huis na het andere stortte in onder zijn vreeselijke stoot. Weldra was de lucht in de stad zoo heet als in een oven; de straten waren vol komen verlaten en de heele stad was over geleverd aan het vernielingswerk van de Etna. Stap voor stap weken de bewoners terug voor het voorwaarts gaan van do la va, waarbij zij hun woningen, hun alles ver slonden zagen door het vuringo monster. Alles wat brandbaar was raakte in brand, waardoor het afschrikwekkende van den aanblik nog werd verhoogd. Tal van in woners, die door de ramp hun hoofd waren kwijtgeraakt, liepen doelloos her- en der waarts, blijkbaar niet in staat te begrij pen wat hun overkwam. Slechts het kerkhof van Mascali gespaard. Donderdag was er niets meer van Mas cali overSlechts enkele hoopen ver koolde overblijfselen drijvende op een zee van rookende lava, wezen de plaats aan, waar eens het gelukkige lachende stadje stond. Hoog links op den heuvel lag daar nog het kerkhof, welks marmeren grafzer ken wit glinsterden in de met asch be zwangerde atmosfeer, als rouwden zij over den dood, die de stad had overvallen. De klokketoren van M"scali was het laatste wat verdween. Voor hij instortte onder den machtigen drang der lava, zwaaide hij he vig heen en weer en luidden de klokken droevig, de doodsklok luidende over de stad, welker inwoners zij zoo vaak bij feestelijker en gelukkiger gelegenheden hadden verblijd. De pogingen om Giarre te redden. De bezorgdheid concentreerde zich nu in het bijzonder op Giarre, welks vernie ling men tot eiken prijs wilde voorkmen, daar dit de belangrijkste stad der streek is. Genie-soldaten werkten dag en nacht; zij brachten duizenden mijnen tot ontplof fing om een kunstmatig kanaal te vor men, door het welk het, meende men, mo gelijk zou zijn de lava naar de zee af te leiden en 'aldus de stad te redden. Tegelij kertijd waren duizenden arbeiders druk bezig met het opwerpen van rousachtige aarden wallen buiten Giarre, hetgeen naar men meende zou bijdragen tot het aflei den van de lava. Helaas was er nog geen aanleiding, dat de uitbarsting afnam, integendeel, zij scheen in kracht te verdubbelen. De eer ste hoopgevende teekenen waren Vrijdag waargenomen, toen de uitbarsting scheen te verminderen in hevigheid. De kraters op de hooge toppen van de Etna gingen weliswaar voo:t lava uit te braken met evenveel kracht als te voren, maar de snelheid van de lava in de lagere gebieden van den berg nam merkbaar af. Toen de lava de vlakte bereikte, verspreidde zij zich zijwaarts en vormde groote plassen, waardoor zij afkoelde en meer in haar be weging werd bc'emmerd. Carrchbi, welks vernieling den dag te voren nog zeker werd geacht, stond inder daad nog overeind. De Etna, als vertoornd dat zijn voorbestemde slachtoffers hem werden onthouden, nam in woede toe en spuwde nog grootere hoeveelheden vulka nische stoffen uit, maar de meeste men- schen meenlen, dat het ergste van de uit barsting voorbij was. De lava had echter tot op enkele tientallen meters do eerste huizen van Carrabba bereikt en het was dan ook zeer duidelijk, dat er niet veel voor noodig zou zijn of zijn naam werd toe gevoegd aan dien van Mascala en Nunzia ta als slachtoffers van den Etna. Nog en kele meters cn ook Caxabba zou opgehou den hebben te bestaan. De vulkaan legt zijn vurige: vingers op Carrabba. Het bleek, dat do stilte van den dag te voren, slechts een uitstel voor het oogon- blik was. Met één enkelen grooten sprong vooruit bereikte de Etna heden de spoor lijn tusschen Catania en Mes sina, sneed die op twee plaatsen door en legde daarop zijn vurige vingers op Carrabba en wat er overgebleven was van Nunziata. Het eer ste stadje schijnt tot een wissen onder gang gedoemd te zijn, daar het vlak in de lijn ligt van den weg der lava naar zee. Nunziata daarentegen ,dat zich op een la gen heuvel verheft buiten do lijn, waar langs de lava zich beweegt, zou wellicht voor verdere schade gespaard blijven.... Maar de mogelijkheid van ontkomen is erg klein, daar het aan drie kanten wordt omringd en de lava geen bereidwilligheid toont om genade te oefenen. De Siciliaansche wegen waren ook he den weer bezaaid met vluchtelingen. Het zijn meest arme boeren, die hun aardsch bezit in groote pakken moeizaam in even wicht gehouden op het hoofgd dragen. Verdriet staat op hun gelaat te lezen, angst en schrik in de oogen. Doch weini gen uiten jammerklachten. Zij schijnen allen hun ongeluk manmoedig te dragen. De lava is intusschen het weinig wat er nog over was van Nunziatta binnenge drongen en is begonen de eerste huizen van Carrabba te sloopen. Daar het zoo goed als zeker wordt geacht, dat beide plaatsen ten ondergang gedoemd zijn, wor den zij feitelijk aan haar lot overgelaten. Men concentreert zijn krachten dus op het behoud van Giarre. De eerstvolgende dagen zullen toonen of deze pogingen zul len slagen of dat do Etna triumfeerend over alle menschelijk streven Giarre en de naburige stad Riposto zal toevoegen aan den cijns van slachtoffers. De uitbarsting nog niet ten einde De uitbarsting is blijkbaar nog niet ton einde. De vulcanologen leiden namelijk uit berekeningen gegrond op de hoogte van de thans werkende kraters boven do op pervlakte der zee in verband met do hoogte I iven do zee van den hoofdkrator af, dat de vulkaan tot dusver nog slochts een derde van de hoeveelheid lava heeft uitgebraakt. Het spreekt echter vanzelf dat, hoe verder de lava zich van den kra ter bevindt, des te kouder zij wordt en des te langzamer haar beweging. Er is dan ook geen reden te golooven, dat de beide komende weken even ramp spoedig zullen zijn als de afgeloopen week. „SANGTUS AUGUSTINUS". Lezing Piet Kasteel over Mexico. Op uitnocdiging van de R. K. Studentcn- vereeniging „Sanctus Augustinus" hield de heer P. Kasteel Maandagavond 'n interes sante causerie over Mexico. In zijn lezing wees spr. er aan de hand van tal van voorbeelden op, hoe ovor het algemeen door nict-Katholieke bladen cn door andersderkenden, behept met tal van vóóroordeelen tegen het Katholicisme, den allerzonderlingste nonsens uitgebraakt wordt over alles, wat met 't Katholicisme in verband staat. Spr. lichtte een en ander hierom trent toe aan de hand van de oordeclen, die gegeven worden over b.v. een Bartho- lomeusnaclit en een Spaansche Inquisitie. Zeer velen, die den mond vol hebben over deze gebeurtenissen, kennen feitelijk met eens de geschiedenis ervan, en het is het best deze merschen op den man af te vra gen wat zij ervan weten. Dan staan zo spoedig met den mond vol tanden. De heer Kasteel, die zijn toehoorders reeds aanstonds in zijn macht had door zijn vloLheid van tong en zjjn geestige voor dracht, begon daarna aan zijn eigenlijk on derwerp: Mexico. Spr. betoogde, dat de Katholieke coloni- satie-mothedo hoog uitstak boven die van het Anglicacnscho Engeland en het protcs- tantsche Holland. De weldoende invloed van de Katholieke Kerk deed zich al aan stond gevoelen, b.v. in het terzijde schui- UIT DE RADIO-WERELD. Programma's voor Donderdag 15 Nov. Huizen, 340.9 M. Na 6 uur 1870 AL Uitsluitend NCRV-uitz.) 12.301.45 Concert. 2.002.30 Schooluitzcndingcn. 7.007.30 Boekhoudles. 8.00 Concert. Hilversum, 1071 M. 12.302.00 Lunchmuzick door het Boris Lensky-Trio. 2.052.45 Procfuitz. voor scholen. Lo zing door Hans Alartin. 4.004.30 Huisvrouwenhalfuurtjo door Mej. v. Bommel v. Vloton. 5.306.45 Concert door hot Omroep-or- kest. 6.45—7.15 Pianoconcort door Elsa Nol- tlionius. 7.157.45 Engclscho les, convorsatio. 8.058.35 Radiopraatje door J. Corvor. 8.35 Vaudeville-programma. Willy Cor- sari, Kees Pruis, v. Dijks 4 Orig. Volon- dammers. Borens muziek op 32 flosschen- Dansorkest van Rentmeester. 10.00 Persberichten. Daventry, 1600 M. 10.35 Kerkdienst. 11.20 Gramofoonmuziek. 12.20 Studioconcert (cello piano, tenor), 1.202.20 Gramofoonmuziek. 2.50 Voor de scholen. 3.10 Muziek. 3.20 Vesper van do Westminster Abbey, 4.05 Lezing. 4.20 Concert (sopraan, bariton, harp, Trio). 5.35 Kinderuurtjo. 6.20 Radiobericht. 6.25 Muziek. 6.35 Nieuwsberichten. 6.50 Landbouwberichten. 6.55 Muziek. 7.05 Werken van Schubert voor so praan. 7.20 Novellonvoorlczing. 7.35 Muziok. 7.40 Lezing: Alodern Britain. 8.00 Halle-concert in de Free Trade Hall Manchestor. Het Hallc-orkcst (I. d. pauzo Dram, declamatie door Parker Lynch). 10.00 Nieuwsberichten. 10.15 Lezing. 10.30 -.icuwsberichten. 10.35 A. J. Alan. 10.5512.20 Dansmuziek. ,.B a d i o-P a r i s", 1750 M. 12.20 Protest, causerie. 12.502.10 Orkestconcert. 4.055.05 Klassiek concert. 8.5011.10 „Herodiade", opera van Mas senet, met Mme. Richardson. Langepberg, 469 M. 11.30 Mechanischo muziek. 12.25 1.50 Orkestconcert. 5.055.50 Pianomuziek van Walter Nie mann. 7.258.15 Orkestconcert. 8.20 „Hort Ihr Herren und lasst ouch sagen". Rud. Rieth. Daarna tot 11.20 Dansmuziek. Konigswusterhausen, 1250 M. e n/o f 1700 M. c.a. (Zeeeen). 11.204.20 Lezingen. 4.205.20 Orkestconcert. 5.207.05 Lezingen. 7.20 „Bimala", vroolijk spel in 3 aclon van Halcvy. 8.50 Do Journalist spreekt. Daarna tot 11.50 Dansmuziek. Hamburg, 395 M. 3.35 Orkestconcort. 5.20 Vroolijk concert. 7.20 Vroolijke vertellingen. 8.20 „Tanncnhof", Worpswcde, mot me dewerking van solisten. 9.5011.20 Dansles en dansmuziek. Brussel, 609 M. 5.20 Dansmuziek. 6.55 Trioconccrt. 7.20 Klassieke muziek (Gramofoon). 8.35 Orkestconcert. 9.05 Tschecho-Slowaakscho muziek. 10.35 Sluiten. FEUILLETON. e kleinzoons van lEFJraaf Rotenbach. inchf Vrij bewerkt naar het Duitsch Wff d o o r P. G. H oc k s. (Nadruk verboden). ,Hoe meer u bier komt, hoe liever het J zal zijn, want ik ben er zeker van, mijn man uw bezoek ook prettig zal ik zeggen wil hoe oud is eigen- die oude kamerdienaarhoe heet grsm^ 00k weer?" ^Lichtenberg". »0 ja. Hoe oud is die eigenlijk?" is stokoud en zijn haar is wit als Veeuw. Hij is zoowat even oud, als de -.d0 graaf nu zou geweest zijn, met wien O UN al de reizen meegemaakt heeft." ziinwas °°k in Amerika, vanwaar VAN.LOU<le graaf zi^n eerste vrouw heeft mee- A «gracht?" vroeg Heinrich Schmidt in des Bhtbaar bange verwachting op het ant- aord. Va, zekerO, als die zijn mond maar ea^ttis open wou doen. Dit is overal bij ge- p G£.0est cn is dus van alles op de hoogte". «Hu, tot weerziens, vrouw Kupfer. Ik •h kL3n^eens &auw terug". u Ttf' doenU weet nu immers den weg naar 't slot?" „Ja, ja. Dat is in orde hoor! Dank u nog maals voor uw goeden raad." „Geen dank". En dan zei ze half luid in zich zelf: „Wat 'n aardige jonge man!" Met haastigen tred liep Heinrich Schmidt voort op den straatweg, die aan beide zijden door eeuwenoude boomen en dicht kreupelhout omzoomd was. Zijn haast was vooral toe te schrijven aan de zenuw achtige opwinding, die zich van hem mees ter gemaakt had na het onderhoud met de waardin van het stationnetje, uit wier mond hij zooveel vernomen had, dat hem later van groot nut zou kunnen wezen. Langzamerhand werd hij kalmer. Zijn gang vertraagde zich en hij begon weer oog te krijgen voor de schoone natuur, die hem hier aan alle zijden omringde. Hij kwam op een punt, waar de weg een scherpe bocht maakte en bevond zich voor een zij weg, aan het eind waarvan hij een kapel letje ontdekte, opgetrokken van wit mar mer en bedekt met een vergulden koepel. Het gebouwtje stak zoo pittig af tegen het jonge groen en gaf zulk een indruk van mooiheid, dat hij onwillekeurig stilstond om van dien schoonen aanblik te kunnen genieten en ziende, dat er een paar men- schen op den koepel aan 't werk waren, liep hij de laan in tot vlak voor de kapel. De deur stond aan en nieuwsgierig, hoe het gebouwtje er van binnen uit zou zien, riep hij een van de werklui toe, of het toe gestaan was er in te mogen gaan. Daar het antwoord gunstig luidde, stootte hij de deur open en trad binnen en nu bevond hij zich in een mausoleum of grafkapel, zooals de mrrrreren sarcophageD hem beduidden. Hij trad op de eerste toe en las het op schrift van de zilveren plaat, die er aan vastgeschroefd was. „Juist, wat ik gedacht heb", mompelde hij, „de laatste rustplaats van do Roten- bachs en hier onder dezen steen, rust het lichaam van dien onvermoeiden reiziger, graaf Anselm". Hij bleef eenige oogenblikken staan en zei clan eerbiedig: „Dat hij ruste in vrede". Nu trad hij op de tweede toe. Van deze was de naamplaat verwijderd, doch de ga ten in het marmer gaven duidelijk de plaats aan, waar ze eertijds aangeschroefd was geweest. „Zou dit graf leeg zijn?" fluisterde hij. „Zeker wel. Hier moet zij gerust hebben, graaf Anselm's eerste gemalin, maar men heeft h,aar de rust in deze kapel mis gund. "Waar zou men haar neergelegd heb ben?" Die vraag zou eerder beantwoord wor den, dan hij vermoedde. Nadat hij ook het opschrift gelezen had van de twee andere sarcophagen en nog even de kapel in haar geheel had overzien, hoordo hij voetsta- en h pr 7'on. Hij draaide zich om en zag twee man nen binnenkomen, van wie de een, een man van vijftig jaar ongeveer, een ladder, en de ander, die diep in de zeventig scheen, een rek droog met stukken rood, blauw en geel glas. Het waren glazenmakers, die eenige gebroken ruiten door nieuwe kwa men vervangen. Heinrich Schmidt groette beleefd en vroeg dan aan den oudste van de twee: „Zoudt u me misschien kunnen zeggen, wie onder dezen steen ligt? De plaat is er af „Op 't oogenblik niemand", p^wfxirddo de oude man. ,.Die hier gerust heeft, heeft men naar 't dorpskerkhof gebracht. Do ouwe van 't slot meent, dat ze hier niet rustig zou kunnen liggen, als die ander hier gebleven was." „En wie is do andere, als ik 't vragen mag?" „Dat is de eerste gemalin van graaf An selm van Rotenbach". „Dat kunt u niet met beslistheid bewij zen, vader!" riep de zoon, die inmiddels de ladder beklommen had. „Niet bewijzen"? Ik zou er baast een eed op durven doen, dat ze zijn wettige gemalin was", zei de grijsaard op bewogen toon. „Ik heb ze gekend. Een engel van liefde cn goedheid was ze. Zoolang ze leef de, waren er geen armen in het dorp. Met volle handen deelde ze den armen van haar overvloed mede. Alijn vader kreeg van haar het huis, dat we nu nog bewonen en een stuk grond er bij. En eens, toen ik erg ziek was, kwam ze me eiken dag verplegen. Dat kan ik niet vergeten en zoolang ik leef, zal ik niet dulden, dat men haar op zulk een lage wijze belastert. Ze stierf jong. Onze lieve Heer had haar lief. Ze moest bij Hem in den Hemel komen." Heinrich Schmidt zou den ouden man voor die heerlijke woorden gaarne de hand gedrukt hebben, zoo goed deden ze hem. Hij durfde dit evenwel niet en vroeg: „Waar ligt zo nu?" „Eerst heeft men ze hier achter de Itfa- pel begraven. Maar ze moest nog verder weg en daarom heeft men ze later naar het dorpskerkhof gebrachtU is hier zeker niet bekend?" „Nog niet Afaar toch hoop ik spoedig van alle? op de hoogde fce komen. U moet weten, dat ik do nieuwe bcdionde ben van graaf Albert". „Do nieuwe bediende!" De grijsaard keek hem bij die woorden onthutst aan cn vervolgde: „Als ik dat vooruit geweten had .zou ik dit alles niet verteld hebbon." „Waarom heb je 't ook gedaan, vader?" riep zijn zoon van do ladder af. „Waarom? Omdat ik geen onrecht kan verdragcnl Daarom!" En dan tot Hein rich: „U zult het, hoop ik, op heiT slot niet overbrieven, wat ik hier gezegd heb? Zo zijn daar boven erg gevoelig op dat punt en ik zou er do klandizie door kun nen verliezen. Het heeft reeds menigeen berouwd, dat hij in tegenwoordigheid van de oude gravin er op zinspeelde en ook u, jongen man, raad ik aan altijd to doen, of je niets van deze zaak afweet". „Stel u gerust, beste vriend. Je kunt er van op aan, dat geen mensch ter wereld ooit te weten zal koincn, wat ik hier van U vernomen heb en ik dank u ook wel voor don raad, dien u me hebt gegeven. Zou ik ook mogen weten, hoe u hectf" „Grauer. Ik ben de glazenmaker van het dorp. En hoe is uw naam?" „Heinrich Schmidt". „Als u in 't dorp komt, moet u zonder mankeeren eens bij me aanloopen. Tk woon vlak naast de pastorie". volgd).

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsche Courant | 1928 | | pagina 5